Derniers films vus
- 60 386 réponses
- 702 participants
- 2 160 100 vues
- 562 followers

fairbec

Le permier est tout simplement exceptionnel : une richesse de dialogues exceptionnelle et une construction à l'americaine. marque de fabrique canadienne?
Le second aurait pu etre tres bon s'il etait sorti avant Amélie...

Vince_

c'est clair que l'intrigue du Comte est genre fondamentale, en tout cas amha, je kiffe.
J'me demande si en creusant un peu on ne trouverai pas un truc similaire encore antérieur ( shakespeare ? tragédies grecques ? voir la bible dans l'sens où Jésus se fait condamner injustement et résuscite )

albou


Du kitch et du série Z bien concentré saupoudré de jeux d'acteurs et de scénario particulièrement mauvais et on obtient un chef d'oeuvre

"Hold it to your ear and hear the ocean ..."
[ Dernière édition du message le 02/02/2016 à 09:20:23 ]

Anonyme

Le doublage est particulièrement abominable, pourtant y a (entre autres) Simon Abkarian, qui est pas franchement un mauvais acteur.
Bref, on a l'impression de voir un bon animé, mais avec des écoliers de 6ème qui récitent péniblement le texte : pas facile de s'immerger dans le film.
Pis finalement ce qui me gêne surtout c'est que ça soit pas doublé en arabe (encore que là j'ai un doute, jme demande s'ils parlent arabe en Iran) mais en français. En fait faudrait que je le choppe sur netflix maroc, tiens. Enfin ça se trouve eux aussi ont droit à l'abominablement mauvaise VF.
Bref, dommage, ça a l'air bien adapté de l'excellente BD, qui fait rire autant jaune que l'arabe du futur.

sqoqo


Traumax

Pis finalement ce qui me gêne surtout c'est que ça soit pas doublé en arabe
Ca a surement a voir avec le fait que c'est une production française réalisée par des français, et qu'en France on trouve plus facilement des acteurs qui parlent français que persan.

Anonyme

Edit : je viens de voir qu'en angliche c'étaient Sean Penn et Iggy Pop.
[ Dernière édition du message le 02/02/2016 à 09:34:23 ]

albou


"Hold it to your ear and hear the ocean ..."

Traumax

http://www.imdb.com/title/tt0808417/companycredits?ref_=tt_dt_co
A part Kennedy/Marshall et Sony, tous les co producteurs sont des boites francaises. La production executive et les réals également.
Kennedy est créditée comme associate producer, soit la meuf qui a donné des dolloz et qui a son nom au générique pour ça.
Si jamais un doute subsiste, tu peux regarder la page full credits de imdb:
http://www.imdb.com/title/tt0808417/fullcredits?ref_=ttco_sa_1
Y'a quand même pas beaucoup d'américains au générique. Et quand bien même, ça change rien a la difficulté de trouver des acteurs qui puissent jouer en persan.
[ Dernière édition du message le 02/02/2016 à 09:42:38 ]

Anonyme

Y'a quand même pas beaucoup d'américains au générique.
Et Sean Penn, il est belge ? Iggy Pop est nigérian ?
Sinon, dans le générique du film, K.Kennedy est créditée comme productrice exécutive.
ça change rien a la difficulté de trouver des acteurs qui puissent jouer en persan.
http://www.petwave.com/~/media/Images/Center/Breed/Cats/Semi-Long-and-Long-Hair/Persian/Persian-Cat-Sitting.ashx

Traumax

D'ailleurs on se demande pourquoi ils ont pris Chiara Mastroianni et Catherine Deneuve, puisqu'ils avaient Sean Penn et Iggy Pop sous la main.

Anonyme

Sinon, loi de moi de vouloir avorter une querelle prometteuse, je ne faisais que regretter l'absence de voix arabe. S'il y a une voix anglaise, je vois pas pourquoi dans l'absolu il ne peut pas en avoir d'arabe.

Anonyme


Anonyme

va dire à un iranien qu'il parle arabe.
Ca ressemble plus à de l'arabe qu'à du français.


sqoqo


Traumax

Toujours est il que la VO c'est du français, parce que le film a été fait en France par des français. Pour un ayatollah de la VO comme toi, ca doit signifier quelque chose.

Anonyme

Pour un ayatollah de la VO comme toi, ca doit signifier quelque chose.
Oui : qu'en France on sait pas faire de post production.
Ca m'étonnerait que le film ait été distribué en Iran, officiellement du moins.
Ca serait effectivement assez étonnant.


Anonyme

si ça se trouve , y a plus de mots venant de l'arabe dans la langue française que dans le farsi
Ca c'est à cause de la consommation abusive de tomates.

sqoqo


au delà de ton approche KarlDekossienne de la sociologie du dealer tricolore, Je tiens à te préciser, avec tous les salamalecs d'usages, que des mots/expressions comme algèbre, sorbet, "échec et mat", abricot, alcool, gazelle .....
....ont peu à voir avec la fumée qui accroît le confort des canapés.

Anonyme


sqoqo




le reverend

Ca ressemble plus à de l'arabe qu'à du français
je trouve pas du tout
j'avais un collègue franco-iranien à une époque. Quand il parlait à sa femme au téléphone, c'était en farsi, c'était totalement différent de l'arabe à entendre. Très doux comme langue je trouvais.
Et effectivement si tu dis à un iranien qu'il est arabe, ça va pas lui faire plaisir a priori. Et il ne faut pas oublier que l'Islam, c'était pas la religion des perses de l'ancien temps. Avant, ils étaient zoroastres.
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)

KoalaMan



On ne voit bien qu'avec les yeux. Le cœur est invisible pour l'essentiel.
[ Dernière édition du message le 02/02/2016 à 12:20:47 ]

Anonyme


Anonyme


le reverend

Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
- < Liste des sujets
- Charte