Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Les questions auxquelles on n'a pas les réponses mais un AFien peut les avoir

  • 96 081 réponses
  • 660 participants
  • 3 404 228 vues
  • 517 followers
Sujet de la discussion Les questions auxquelles on n'a pas les réponses mais un AFien peut les avoir

Voilà un topic qui sert à s'informer, à poser des questions pour resoudre les tracas du quotidien.


J'inaugure avec :


J'ai cuit des oeufs un peu façon omelette, conservés entre 36 et 48h au frigo, je les ai réchauffé et là je sens mon bide trop chelou.

Quelqu'un sait combien de temps ça se garde sans risque ?

Afficher le sujet de la discussion
71701
Citation :
Idem dans Matrix avec la réflexion sur le goût du poulet


N'est-ce pas d'un steak dont il est question ? :?!:

L'esprit c'est comme un parachute: Il marche mieux quand il est ouvert.

J'ai enregistré un peu de tout et n'importe quoi

71702
Citation :
Et pourquoi pas mettre 10 francs dans Street Fighter II en borne d'arcade, en écoutant Enter Sandman, qui vient de sortir.


Le bonheur en une phrase.
71703
:nostalgie:
71704
Question pour ceux qui parlent bien anglais :

L'utilisation correcte de "Thus" est-elle bien : Thus + Vb + Complément ? Si oui, le verbe peut-il être au présent ? Comme dans les phrases en français du genre "Ainsi soit-il", "Ainsi va le monde", etc.
Désolé si ma question semble tordue, c'est juste que j'aime bien les détails ^^

Merci d'avance !
71705
Quelle question, nom de Thus ! ! !

L'esprit c'est comme un parachute: Il marche mieux quand il est ouvert.

J'ai enregistré un peu de tout et n'importe quoi

71706
C'est désopilant, oserais-je même ce néologisme : désopoilant.
71707
Thus est juste un adverbe que tu peux foutre a différent endroits d'une phrase.

Je ne traduirais pas ainsi soit-il ou ainsi va le monde en employant thus.

[ Dernière édition du message le 14/07/2016 à 16:55:06 ]

71708
J'ajouterais le sens "d'où?", genre "thus my disappointment" = "d'où ma déception".

Ainsi soit-il, c'est plutôt "so be it".

L'appétit vient en mangeant ; la réforme, c'est pas sorcier ; le campement léger en plein air, non. Cupidon

71709
Pour traduire "d'où", c'est pas plutôt "hence" ?
Cela dit, selon WordReference, "thus" signifie "ainsi" dans le sens de "par conséquent".

Oper-8 Downtempo, ambient | beMYsound Musique à l'image | Fake Luxury Shoegaze, dreampop, synthwave | SeizePads Chillhop, trap, drill

Nord Electro 3 volé | Générateurs de texte

71710
Ça dépend du contexte. :oops2:
Nan sérieusement y a plein de phrases idiomatiques qui ne riment a rien si traduites littéralement. Si vous voulez savoir comment traduire une phrase avec Google mieux vaut chercher la phrase complète que mot par mot. Ou faire appel a un traducteur.

[ Dernière édition du message le 14/07/2016 à 18:09:35 ]

71711
Idiot toi-même :oops2:

Oper-8 Downtempo, ambient | beMYsound Musique à l'image | Fake Luxury Shoegaze, dreampop, synthwave | SeizePads Chillhop, trap, drill

Nord Electro 3 volé | Générateurs de texte

71712
Dr Idiot s'il-te-plait.:oops2:
71713
NoSkillz > oui mais bon, c'est pas moi qui décide si tout est toujours employé à bon escient. :oops2:

L'appétit vient en mangeant ; la réforme, c'est pas sorcier ; le campement léger en plein air, non. Cupidon

71714

Citation de : tihouss

J'ajouterais le sens "d'où?", genre "thus my disappointment" = "d'où ma déception".
Ainsi soit-il, c'est plutôt "so be it".

 Ou Let it be !

 

[ Dernière édition du message le 14/07/2016 à 19:00:49 ]

71715
Thy will be done.:oops2:
71716
... then thou shalt die.
:black knight:
71717
Citation :
traduire une phrase avec Google


Nan mais nan. C'est comme réparer un carburateur à la Loctite
71718
Arrête j'ai écrit ma thèse comme ça!:oops2:
71719
Ah merde, en fait tu voulais pas vraiment les exploser, les foetus :8O:
71720
:-D
71721
J'ai une question pour les gens qui travaillent chez la reine Babeth 2 (Mort !) :

comment ça marche les salaires ?

en France, en gros pour 100 payé par l'employeur, le salarié reçoit 50 de brut, donc 35 de net, donc 30 d'utilisables après impôts. (en très large).

Au Royaumes-Unis, si j'ai une offre à 100, ça veut dire ?

et bonus de la question : si c'est l'Ecosse et pas l'Angleterre, vu qu'une partie des services sociaux ne sont pas les mêmes et sont plus sympa, ça veut dire qu'il y aurait plus de cotisation ?

Référence en matière de bon gout capillaire et vestimentaire.
homme à tête de zizi.

http://soundcloud.com/djardin

71722
C'est pas tout prélevé à la source chez ces empaffés de rosbif ?
71723
En France, une partie des cotisations sont prélevées à la source. pourtant je touche un salaire net, pas le brut qui a été discuté à l'embauche.

Et comme là je lurque des offres d'emplois correspondant à mon poste actuel, mais payé 3 fois plus à Edinburgh, je me dis que soit on sous-paie les développeurs en France, soit je ne sais pas négocier, soit le coût de la vie est 3 fois plus cher (mais Edinburgh, pas Londres), soit ils négocient le prix avant toutes les cotisations sociales.

Référence en matière de bon gout capillaire et vestimentaire.
homme à tête de zizi.

http://soundcloud.com/djardin

71724
C'est tout a la source chez Babette. En-dessous de 11k pas d'imposition. 20% Sur la tranche de 11 a 43k. Et après faut encore compter les cotisations autour des 10% de je sais plus quelle tranche. Grosso modo compte 25%-30% de ton brut qui part direct (sauf si tu gagnes plus de 220k).A titre indicatif sur Londres tu veux idéalement 35-40k/an brut pour vivre sans trop te prendre la tete. En-dehors 25-30k t'es déjà le roi du pétrole selon les coins. Je ne crois pas qu'il y ait plus de cotisations en Ecosse, juste qu'ils redistribuent ça différemment.

[ Dernière édition du message le 15/07/2016 à 17:41:52 ]

71725
Bon après y a plein de trucs a prendre en compte si t'as des gamins, que tu travailles a temps partiel ou a ta compte, mais en gros l'idée c'est qu'ils ajustent a la fin de l'année fiscale.