Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Je débute. Votre avis peut m'aider

  • 1 324 réponses
  • 45 participants
  • 67 965 vues
  • 40 followers
Sujet de la discussion Je débute. Votre avis peut m'aider
Je cherche ma voie (plus que ma voix) :mdr:
pour l'instant je connais peu de styles. peut être pouvez vous m'indiquer des styles compatibles avec ma voix...
Merci !
http://www.maestrade.com/audio/StrangersMars07SG.mp3
http://www.maestrade.com/audio/ThrillerMars2007SG.mp3

essais enregistrés avec carte SBLive sans mixage

RomanticFreddy El Trovador

Afficher le sujet de la discussion
881
J'ai une idée, mais en musique.
http://youtube.com/watch?v=XkQYpsFR_7o

Ici, tu vois la délicieuse et très belle Ana Belen avec le rocker Miguel Rios.
il va sans dire que les deux ont une très solide technique vocale. La chanson, pour mêler l'utile à l'agréable, est une des plus belles du répertoire espagnol. Je la préfère quand elle est chantée par Ana Belen seule.

Mais ici : A. Belen est madrilène et de plus possède une prononciation exacte et sans faille -elle est aussi actrice de théâtre- de l'espagnol standart.
M. Ríos est andalous : tu remarqueras la différence sur les Z (dans le texte qui suit).
Je pense que le texte est suffisemment riche en lexique et en phonétique pour t'offrir un répertoire complet de phonème :

España camisa blanca de mi esperanza
reseca historia que nos abraza
por acercarse sólo a mirarla.
Paloma buscando cielos más estrellados
donde entendernos sin destrozarnos
donde sentarnos y conversar.

España camisa blanca de mi esperanza
la negra pena nos amenaza
la pena deja plomo en las alas.
Quisiera poner el hombro y pongo palabras
que casi siempre acaban en nada
cuando se enfrentan al ancho mar.

España camisa blanca de mi esperanza
a veces madre y siempre madastra;
navaja, barro, clavel, espada. Nos haces siempre a tu imagen y semejanza
lo bueno y malo que hay en tu estampa
de peregrina a ningún lugar.

España camisa blanca de mi esperanza
de fuera a adentro, dulce o amarga
de olor a incienso, de cal y caña.
Quién puso el desasosiego en nuestras entrañas
nos hizo libres pero sin alas
nos dejos el hambre y se llevó el pan.

España camisa blanca de mi esperanza
aquí me tienes nadie me manda
quererte tanto me cuesta nada.
Nos haces siempre a tu imagen y semejanza
lo bueno y malo que hay en tu estampa
de peregrina a ningún lugar.


Ça me donne une idée tiens, je prends ma guitare et je la chante!!!
882
Romantic, vraiment je ne comprends pas ta démarche
Après avoir fait une fixation sur la respiration, voilà que tu es obsédé par la prononciation.

Mais l'accent c'est typiquement "musical" !!!

Ne me dis pas qu'à l'instar du redoutable Postillon qui cherchait les notes ultra justes, tu recherches une prononciation exacte ?

En France, comme ailleurs, les intonations et la phonétique sont fluctuantes : on appelle cela l'accent et il y en a autant qu'il y a de régions

Au-delà de cela il y a ce qui relève de l'articulation et de la prononciation propre à chacun, et qui participe à notre "signature vocale"

Encore une fois, Freddy, j'ai l'impression que tu recherches un "mode d'emploi pour chanter".
Mais, heureusement, nous ne sommes pas des machines.
883
Pour illustrer mon propos :

un pianiste cubain + un chanteur de Flamenco = une jolie pepite !

http://youtube.com/watch?v=QAfD9lQGVLg
884
C'est marrant, pour ma part, je suis quelqu'un de très perfectionniste dans pas mal de choses que je fais, et souvent ça frise le ridicule.
Eh bien, malgré cela, je n'arrive toujours pas à comprendre, chez nos deux amis, cette obsession de la perfection dans le chant, obsession de la justesse, de la prononciation, bref du moindre détail. Ce qui au final donne des choses qui ne donnent aucun plaisir à l'écoute.
885
J'ai une théorie -lis bien Freddy.
J'ai des élèves de français langue étrangère, adultes. Certains d'entre eux, une toute petite minorité heureusement, qui ne voient la langue que par la grammaire, qui connaissent très bien certaines choses, les numéros notamment.

Assez lent d'esprit, j'ai découvert le pourquoi de cette manière d'appréhender les choses, après plus de 15 ans d'expérience : la grammaire, les numéros et autres accords du participe passé, ce sont les seule chose matérielles auxquelles il est possible de s'accrocher, or, le chant, la langue -intimement liés- sont sont complètement immatériels, intangibles, subjectifs et imprécis.

Ou on en prend conscience, ou c'est raté.
Il va sans dire que mes élèves théoriciens parlent, écrivent, lisent et comprennent bien plus lentement.

Un grammairien n'a jamais été foutu d'écrire un roman, une poésie... vous ne vous êtes jamais demandé pourquoi?
886

Citation : J'ai écouté 2 grandes divas dans "Insensatez" chanté en Anglais "How Insensitive".

Eh bien ni l'Américaine Judy Garland ou la British Shirley Bassey sont capables d'une prononciation claire.



Elles ont une très belle prononciation et elles savaient très bien articuler , mais elles ont leurs accents et leurs timbres, comme chaque chanteur :noidea:


Citation : Eh bien, malgré cela, je n'arrive toujours pas à comprendre, chez nos deux amis, cette obsession de la perfection dans le chant, obsession de la justesse, de la prononciation, bref du moindre détail. Ce qui au final donne des choses qui ne donnent aucun plaisir à l'écoute.



et çelà devient ridicule à la longue, enfin c'est mon avis :noidea:
887
Freddy, si tu as rendez-vous avec une super fille, est-ce que tu vas te torturer pendant des jours pour savoir dans quel ordre tu dois nouer tes lacets ?
888
... ou aller voir si elle respire bien.... :mdr: :mdr: :ptdr: :ptdr:
889
:mdr: :mdr: :mdr: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :mdr:
890
Merci Roman. La prononciation chantée d'Ana Belen est superbe, va falloir que j'étudie la chanson pour apprendre d'elle.

L'Espagnol est pour moi la plus belle des langues en chanson.

Concernant ta théorie, je dirais que les linguistes sont là pour nous dire ce qu'est une langue.

Celtière, Apéricube :
Une fois confronté à la partition et au texte, je n'entends plus comme si je découvrais la chanson grâce à l'interprétation d'artistes. "Insensatez" en Anglais pose des problèmes, qui je le constate, n'ont pas été résolus par les 2 divas. Judy Garland ne fait pas ce qui est écrit, et elle a bien tort vu qu'Antonio Carlos Jobim est un compositeur très précis. Elle est à coté du rythme (perpétuel), résultant de sa prononciation idiomatique et hélas pas toujours claire. Il y a trop peu de mots, beaucoup trop d'espaces entre les syllabes pour se permettre une prononciation autre qu'indubitablement claire.

RomanticFreddy El Trovador