Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Chanter en anglais quand on est francophone

  • 706 réponses
  • 102 participants
  • 61 402 vues
  • 56 followers
Sujet de la discussion Chanter en anglais quand on est francophone
Les textes en francais sont beaucoup plus dur à écrire car les paroles ont un sens fort pour un public francophone. Il faut donc beaucoup plus de travailler pour le rendre interressant dans le fond et la forme.

beaucoup d'auteur (francophone) ecrivent en anglais car c'est du vite fait bein fait.. mais globalement y'a rien dans le texte et enplus les anglo-saxon le fond dejà tres bien et en tres grand nombre.

Vive Téléphone, thieffaine, Brel, Bruand, Renaud, Trust, Fersen, Noir Des, la Mano, M, Arno et co........

Le débat est ouvert
Afficher le sujet de la discussion
441

Hors sujet : Nooby> Oh que oui !! Un grand monsieur, cet homme-là !



Frenchi> je serais pas aussi catégorique que ça... Il ya encore quelques bons trucs assez français... là, tout de suite, je pense à Mano solo. Il chanterait en anglais que ça serait ridicule. Il y a toute une scène "chanson française", que je n'apprécie pas forcément beaucoup, mais qui conserve une orginalité assez typique à mon avis. Dans le désordre : Delerm (qui est un con au passage), les Hurlements d'Léo, Mathieu Boggaerts, Camille (que j'exècre, mais c'est original), les Têtes Raides, Ogres de Barback et autres... Je pense qu'en cherchant de ce côté-là, les paroles en français se justifient complètement..
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
442

Citation : Delerm (qui est un con au passage)


:mdr:

thomas Fersen
M
Noir désir
Louise attaque
Miossec
benabar
Renaud
....

VIVE L'EXCEPTION CULTURELLE :bravo:
443

Citation : t'es un bleu-bite en dessous de 200 posts !



BertiB,

Fais attention au retour de bâton du tibétain que je suis.


MmmmmmmH mmmmmmmmH :demon:

Bon je me suis calmé, ça va pour cette fois. T’as de la chance.
Cordialement
444
Pour que les paroles en français se justifient pleinement, il faut que bien évidemment ça ne soit pas traduisible en Anglais: Jeu de mots, clin d’œil à notre actualité, jargon français, musique française (genre bal musette)

Bon je ne connais pas bien tous les gens que tu as cités. Je vais rentrer et écouter du Benabar, San sévérino et Camille.
Cordialement
445

Citation : Jeu de mots, clin d’œil à notre actualité, jargon français, musique française (genre bal musette)


voila exactement le définition de ce que je recherche quand j'ecoute un artiste qui chante en francais. En fait tout ce que je ne trouve pas en écoutant un artistes anglosaxons ou chantant dans une autre langue.

ca se resume à des clin d'oeuil et des références à notre culture à notre environnement proche
Quand t'écoute des chansons sur Los angeles ou san francisco ou sur memphis tenessee melme si tu piges les paroles en anglais ca t'evoque pas grand chose si t'y a jamais mis les pieds.

quand t'écoutes "le plat pays" de brel et que tu vis dans le nord de la france ou en belgique comme moi en ce moment et bien chaque mot t'évoque un tableau une ambiance un son une odeur... c'est beaucoup plus riche l'émotion qui passe.

Et meme si c'est Noir désir ou des truc plus rock que Brel disons, ca m'évoque plus de choses que dans une langue étrangère
Et encore plus que si ce sont des francais qui écrivent en anglais souvent le vocabulaire et bien plus pauvre car le niveau que l'on a dans sa propre langue est en général tres supérieur(sauf chanceux bi ou tri lingue (genre Frederic Mey a écouter cela dit en passant)
446
Et on relance le débat sur le niveau de vocabulaire.... :zzz:
La maîtrise d'une langue c'est pas connaître du vocabulaire, sinon on aurait tous un harrap's et on pourrait dire qu'on est bilingues. La maîtrise d'une langue c'est de comprendre, de sentir comment elle fonctionne et comment les mots et leurs référents s'articulent, c'est aussi aller à l'économie en articulant sa pensée pour la ressortir le plus justement avec les mots qui correspondent. C'était juste une précision, parce que les gens font trop souvent la confusion vocabulaire/bilinguisme à mon goût.
Et moi, les paroles sur Los Angeles, même si j'y suis jamais allé, ça me touche, parce que j'ai beaucoup lu sur cette ville (et d'autres aussi...) et qu'il y a une espèce de mythologie qui s'est créée autour, l'esprit West Coast / désabusé si on veut, et c'est surtout ça qui transparaît dans ce type de chansons, je trouve... Mais c'est valable pour tout, hein...
Mais je te l'accorde, c'est plus marquant quand on connaît bien. Depuis que j'habite à Paris -6mois environ -, je redécouvre Mano Solo quand il parle du parc qu'est à côté de chez moi ou de Montmartre et la Bastille...
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
447
Bertib tu t'ennuies en ce moment ou tu essaye d'injecter tes poncifs sous forme de suppositoires de 50 kg au forceps?

448
:8O:

J'en veux pas de ses poncifs, je vais aller faire un tour, moi.
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
449
On m'relance je relance... :mdr:
car effectivement c'est assez mort au boulot en ce moment et j'ai tout lu de "mon miracle..." :ptdr:
mais critiquer est facile, faire est difficile mon cher "kubi pas berti"

Citation :
La maîtrise d'une langue c'est pas connaître du vocabulaire, sinon on aurait tous un harrap's et on pourrait dire qu'on est bilingues



certes mais quand tu sais uniquement faire rimer
amour avec toujours
nuit avec parti
coeur avec peur.... ca limite un peu ton texte

cf "mon miracle" justement en parlant du manque de vocab....

l'entendu du vocabulaire temoigne tres souvent de la maitrise d'une langue et de la culture que l'on a de cette langue.

mais bon on peut jouer sur les mots et faire semblant de rien comprendre comme kuby...
450
On est pas non plus obligé de faire rimer ses textes, hein... La rime c'est plus important en français qu'en anglais, où le rythme interne aux vers est au moins aussi important, à mon sens.
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.