Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Forums régionaux
Canada Francophone
Actu
Articles
Tutoriels

Québec. Thread des Québécois

  • 415 réponses
  • 43 participants
  • 62 619 vues
  • 40 followers
Sujet de la discussion Québec. Thread des Québécois
C'est con, ça fait rien avancer et c'est bien inutile mais ce thread est pour tous les Québécois comme moi ! :bravo:

Faque cé ça gênez vous pas ma gang de Tabarnak ! :mdr:
Afficher le sujet de la discussion
271
Wow pour un thread qui est resté mort pandant au moins un an ça bouge de Québécois c'est temps la, lâ lâ. :bravo:
272
Hihi Fardoche.

Et dans le même ordre d'idée que sur mon post précédent, c'est toujours moi au micro :

Citation : Franco : **** et beat ça rime au Québec ?? lol



Voici :fleche: ma réponse en .mp3 !
273
Lolll :mdr: hahah incroyable
274
:ptdr:

Rho la vache lâ, Franco il met l'atmsophire lâ, lâ...lâ.

Pour le "rhoooo", c'est rien d'autres que l'accentuation de l'attaque du "h" aspiré. Pis on rajoute aussi le "r" pour que ça fasse mignon, on peut même le rouler parfois.

Non je ne ferai pas de démo en mp3. :oops2:

En fait le "i" du mot "****", vous le prononcez presque "é", et plus court aussi. Bien que la longueur d'une voyelle n'influe pas sur le fait que ça rime ou non.
Je suppose donc que "mythe" et "meat" ne riment pas en québécois, vu que vous allongez le mot anglais, et que le mot français se voit "désarticulé".

Maintenant, y'a rimes et rimes. Et y'a figure de style. Pour prendre l'exemple de Brassens, que et qu'eux ne riment pas mais par contre c'est consonnant, donc ça claque. :oops2:
275

Citation : Voici ma réponse en .mp3 !



:bravo: :lol: hahahh
276
Head minerve > non, "meat" et "mythe" ça n'a aucune ressemblance içi, mais c'est surtout parce que les québecois prononcent bien l'anglais.
277
(et un peu rapidement le i français)
278

Citation : Maintenant, y'a rimes et rimes. Et y'a figure de style. Pour prendre l'exemple de Brassens, que et qu'eux ne riment pas mais par contre c'est consonnant



Pourtant dans la bouche de Brassens et de bons nombres de français c'est très semblable, presque une rime parfaite, alors que dans la bouche d'un québécois, la différence est très nette et marquée. :)

Autres exemples :

Chez les français :

« Vagin » et « Verdun » vont bien rimer au son ( mais pas au Québec )

« Aimerait » et « Aimerai » en France vont presque rimer, au Québec la différence est très marquée. La belle chanson :fleche: Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai, illustre bien cela. Un Québécois qui écoute cette chanson sans lire le titre ou sans lire les paroles va entendre ceci :

« Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerais »

Sur le troisième verbe on entend un conditionnel et non un futur.

Dans cette même chanson il fait rimer aussi le mot « Quai » avec « Reflet », encore une fois, au Québec c'est très différent comme sonorité. ( É / AIS )

:)


Citation : c'est surtout parce que les québecois prononcent bien l'anglais.



+1

Sans nécessairement avoir l'accent parfaitement anglophone, les mots anglais au Québec sont tous prononcés au mieux comme un anglophone les prononcerait.

C'est très visible dans :fleche: mes tutos sur la M.A.O où il y a beaucoup de terme anglais ( CF. Filter, Low pass filter, Subtractor, Reason, Cubase, Time Warp etc... )

Le logiciel « Cubase » par un français :

:fleche: Cul-Base

Le logiciel « Cubase » par un québécois :

:fleche: Ki-you-bè-sse
279
En fait le futur "aimerai" se prononce aussi "aimeré" en Français académique, c'est juste que les moeurs ont évolué. :)
Pour pas mal de sonorités, les Québcois prononcent mieux que les Frenchy, en anglais mais aussi en français.
En fait tous les exemples que tu donnes (le son "in" et "un" ) sont preuve que votre Français est plus proche des racines de notre langue que le nôtre, de Français.
280
Ouais Head-Minerve, J'avais entendu parlé de ça aussi. J'avais notamment une coloc quand j'étais étudiant en musique à l'Université de Montréal ( 1999-2003 ) et elle, elle était étudiante en orthophonie. Elle me disait que ces différences que l'on a conservées au Québec se rapprochent plus de ce que cela devrait être de façon internationale. Bon évidemment pas pour toutes les prononciations ( il y a du terroir de fond d'cave en tabarnak au Québec quand même aussi ! ).

Au Québec, comme visiblement le commande le « bon parler français » les phonétiques suivantes, par exemple, sonnent différemment alors qu'en France, de façon générale, elles sont beaucoup plus identiques et leurs différences peut être imperceptibles.

:fleche: « É » et « AIS »
:fleche: « UN » et « IN »
:fleche: « EU » et « E »

Même à la limite on peut ajouter :

:fleche: « ON » et « AN » qui peuvent se ressembler curieusement dans la bouche d'un français.

Je termine en abordant cette fois une particularité très québécoise et c'est, ma foi, généralisé partout dans la province ce sont les consonnes affriquées.

:fleche: Le [t] et le [d] suivies de [ɪ] ou [i] ou [ʏ] ou [y] deviennent des consonnes affriquées.

Par exemple la phrase ( cherchez pas le sens :mdr: ) :

« Veux-tu tirer du dinosaure ? »

Se prononce ainsi au Québec :

« Veux-Tssu Tssirer Dzzu Dzzinosaure ? »

C'est souvent à ces consonnes affriquées que l'on remarque un Québécois qui tente de parler « à la française » ou un français qui tente de parler « à la québécoise ». L'erreur que fait le québécois quand il veut parler « à la française » c'est de ne pas enlever toutes ces consonnes affriquées et l'erreur que fait le français quand il veut parler « à la québécoise » est de ne pas systématiquement faire entendre ces consonnes affriquées typique du Québec.

Bien à toi Head-Minerve :)

EDIT :

Toujours dans l'article wikipédia en question j'ai trouvé ceci qui va dans le sens de notre discussion concernant les prononciations semblables en France :

« Selon les dialectes, certaines paires de voyelles sont indifférenciées ou interchangeables :

* /œ̃/ et /ɛ̃/ (brun/brin) (vrai dans la région nantaise, mais pas dans le Midi toulousain qui conserve la différence)
* /ɑ/ et /a/ (pâte/patte)
* /o/ et /ɔ/ (côte/cotte)
* /ø/ et /œ/ (jeûne/jeune)
* /ə/ et /ø/ (de/deux)
* /ɛ/ et /e/ (taie/thé) »