Non, non. Tweny, comme les amerloques.
Vingt dieux traduit en twenty gods, ça vient d'un bouquin qui s'intitule "Sky my husband ! Ciel mon mari !" de Jean-Loup Chiflet.
Citation :
Le principe est simple : vous prenez une expression purement britannique, vous la traduisez mot à mot en français. C'est hilarant. Et utile : humoriste mais honnête homme, Jean-Loup Chiflet donne en prime la bonne traduction...Pour ne plus traduire « chou-chou » par « cabbage-cabbage », ni « gagne-pain » par win-bread »…
Mon parrain, prof d'allemand en lycée et université, et sa femme, agrégée d'anglais, avaient fait un petit opuscule sur le même principe entre l'anglais et l'allemand, qui n'a pas eu un grand succès tant c'était pirvet jock.
C'est.... assez dingue comme prix !! Je pensais bien que c'était cher, mais là c'est complètement hors sol.
Enfin c'est pas une critique, donc "premium" et pas du tout démocratique, plutôt...