Le coin du français.
- 6 160 réponses
- 183 participants
- 152 960 vues
- 468 followers

Pevets
13498

Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 20 ans
Sujet de la discussion Posté le 02/07/2005 à 18:37:43Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Hit !
24185

Vie après AF ?
Membre depuis 20 ans
4201 Posté le 06/07/2022 à 10:17:09
Oui mais les deux phrases sont incorrectes.
Sauf, peut-être, si elles sont prononcées par un Mémé flamande
Sauf, peut-être, si elles sont prononcées par un Mémé flamande

0

Sybelle
1006

AFicionado·a
Membre depuis 6 ans
4202 Posté le 06/07/2022 à 11:05:35
Elles sont incorrectes selon les critères esthétiques d'usage de la langue française, je l'admets, mais elles ne sont pas incorrectes du point de vue logique et font du sens pour déterminer ici la signification que l'on donne à «jamais».
0
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

sonicsnap
89179

Posteur haute vélocité
Membre depuis 18 ans
4203 Posté le 06/07/2022 à 11:49:35
Mouais, je trouve quand même ça tiré par les cheveux ce "jamais" qui voudrait dire "une fois". "Je n'ai jamais vu" demeure pour moi "j'ai vu zéro fois".
1

will_bru
25314

Vie après AF ?
Membre depuis 17 ans
4204 Posté le 06/07/2022 à 11:57:17
Et pour info, y a pas un belge qui dit "une fois". Encore moins avec l'accent belge de Coluche. 

0
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Hit !
24185

Vie après AF ?
Membre depuis 20 ans
4205 Posté le 06/07/2022 à 11:59:01
Bah !... ça fonctionne, dans le sens : "c'est le meilleur ampli qu'on ait (encore) jamais vu".
... Qui sous-entend qu'on en avait déjà vus auparavant, mais jamais un qui fut aussi performant que ce dernier; dans le sens : ce nouveau (le "UN" de sa génération), réduit alors "à zéro" tous ceux les autres
... Qui sous-entend qu'on en avait déjà vus auparavant, mais jamais un qui fut aussi performant que ce dernier; dans le sens : ce nouveau (le "UN" de sa génération), réduit alors "à zéro" tous ceux les autres

0

Hit !
24185

Vie après AF ?
Membre depuis 20 ans
4206 Posté le 06/07/2022 à 11:59:38
Tiens; ça en cause, ici.
0

Hit !
24185

Vie après AF ?
Membre depuis 20 ans
4207 Posté le 06/07/2022 à 12:01:30
Citation de will_bru :
Encore moins avec l'accent belge de Coluche.
Totalement +1 avec brubru

Enfin si, un peu... mais il faut savoir les dénicher, chez quelques Bruxellaires !

- Pour le "une fois", par contre, on le rencontre assez souvent. "Viens une fois", "écoute une fois", ...
0
Hit ! - THREAD "Le Rendez-vous des Belges". / THREAD "Les Conneries publiques" (anecdotes non musicales).
[ Dernière édition du message le 06/07/2022 à 12:02:58 ]

sonicsnap
89179

Posteur haute vélocité
Membre depuis 18 ans
4208 Posté le 06/07/2022 à 12:07:56
"Le meilleur ampli que je n'ai jamais vu" donne "j'ai vu zéro ampli aussi bon que celui-là", pas "j'en ai vu une fois". Il n'y a pas à tortiller, "jamais" égale "zéro fois" et pas "une fois". Le prof de français d'Antinios nous a embrouillé sur ce coup là.
1

Hit !
24185

Vie après AF ?
Membre depuis 20 ans
4209 Posté le 06/07/2022 à 12:17:41
Attention : Le meilleur ampli que je n'aiE jamais vu.
Traduction : "De tous les amplis, c'est le meilleur que j'aie pu voir.
Car : "Le meilleur ampli que je n'AI jamais vu" parlerait d'un ampli que nul n'a pu voir, y compris même l'auteur de la phrase !
Traduction (mais dénuée de sens) de : "personne (nul au monde) ne l'a vu.
Traduction : "De tous les amplis, c'est le meilleur que j'aie pu voir.
Car : "Le meilleur ampli que je n'AI jamais vu" parlerait d'un ampli que nul n'a pu voir, y compris même l'auteur de la phrase !
Traduction (mais dénuée de sens) de : "personne (nul au monde) ne l'a vu.
0

sonicsnap
89179

Posteur haute vélocité
Membre depuis 18 ans
4210 Posté le 06/07/2022 à 12:19:30
C'était une faute de frappe. C'est bien "le meilleur ampli que je n'aie jamais vu" que je voulais écrire.
0
- < Liste des sujets
- Charte