Le coin du français.
- 6 012 réponses
- 181 participants
- 137 139 vues
- 467 followers
Pevets
13372
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
Sujet de la discussion Posté le 02/07/2005 à 18:37:43Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.
Sybelle
1006
AFicionado·a
Membre depuis 6 ans
4281 Posté le 02/12/2022 à 20:49:44
Citation de Feupied :
Vu ici, un avis sur un multi-effets « que l'on métrise au bout d'une année ».
Est-ce vraiment une méprise, ne dit-on pas « prendre la mesure des choses » ?
C'est peut-être un mètre-chanteur ?
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
Push-Pull
20246
Vie après AF ?
Membre depuis 20 ans
4282 Posté le 03/12/2022 à 00:00:11
Oui, et il a bien le droit d'é-mètre un avis.
le reverend
33466
Vie après AF ?
Membre depuis 21 ans
4283 Posté le 05/12/2022 à 11:02:19
Qu'il aille se faire mètre.
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
Sybelle
1006
AFicionado·a
Membre depuis 6 ans
4284 Posté le 05/12/2022 à 12:05:17
Un mètre-étalon, demande la jument...
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
Point-virgule
6645
Je poste, donc je suis
Membre depuis 19 ans
4285 Posté le 05/12/2022 à 19:25:27
Les accents, ça se perd aussi vite que ça s'apprend. Ma mère a été de double langue maternelle françique-lorraine (le platt, un dialecte germanique proche de l'alsacien) et française, mais elle a appris à parfaitement parler les deux langues sans qu'un quelconque accent ne se laisse deviner (et elle parle aussi un allemand courant, tout autant exempt des intonations du platt). La langue continue à exister bien qu'elle ne connaisse aucune revendication identitaire ni enseignement, simple perpétuation orale, sociale et géographique, portée par une part de la jeunesse, celle qui reste rurale.
@Sybelle, je trouve le portugais très doux, j'ai beaucoup plus de mal avec l'espagnol castillan alors que l'espagnol d'Amérique centrale ou sud est moins agressif (et les Argentins en cas à part, qui chuintent aussi).
A noter que l'allemand était également une langue relativement douce qui a beaucoup souffert des nazis qui ont rendu sa gutturalité prédominante (accompagnée de tout un vocabulaire proprement fascitoïde, il faut lire LTI, la langue du troisième Reich de Klemperer, c'est très instructif).
@Sybelle, je trouve le portugais très doux, j'ai beaucoup plus de mal avec l'espagnol castillan alors que l'espagnol d'Amérique centrale ou sud est moins agressif (et les Argentins en cas à part, qui chuintent aussi).
A noter que l'allemand était également une langue relativement douce qui a beaucoup souffert des nazis qui ont rendu sa gutturalité prédominante (accompagnée de tout un vocabulaire proprement fascitoïde, il faut lire LTI, la langue du troisième Reich de Klemperer, c'est très instructif).
[ Dernière édition du message le 05/12/2022 à 19:46:09 ]
Sybelle
1006
AFicionado·a
Membre depuis 6 ans
4286 Posté le 05/12/2022 à 19:57:21
Citation de Joeko :
@Sybelle, je trouve le portugais très doux, j'ai beaucoup plus de mal avec l'espagnol castillan alors que l'espagnol d'Amérique centrale ou sud (hormis les Argentins) est moins agressif.
C'est vrai que c'est une langue un peu moins «agressive» que l'Espagnol, mais il vaut mieux le comparer avec le Provençal ou l'Occitan du Sud-Ouest dont il est plus proche que de l'Espagnol. L'accent Brésilien est délicieux en plus avec leur manie de terminer tous les mots en «e» par de «i». Mais ils est moins éloigné du Portugais Européen que par exemple le Français du Québec avec lequel j'ai un peu de mal, l'est du Français Européen.
L'énorme problème de notre langue ce sont les «chuintantes» et les «sibilantes» qui sont difficiles à enregistrer dans le chant, et pire... l'accent tonique qui est fondamental chez nous. Alors faire une adaptation d'une chanson Française en Portugais... c'est un chemin de croix car les mots sont en plus, généralement plus longs qu'en Français. Alors que vous, vous pouvez mettre l'accent tonique (qui en plus est très léger) sur pratiquement n'importe quelle syllabe.
L'Allemand (que j'ai eu la chance d'apprendre également dès ma naissance, un peu comme la Maman Joe !) est surtout compliqué en versification à cause de son verbe placé en bout de phrase et ses mots composés.
(Et puis en ce moment... J'apprends l'Alsacien... enfin UN Alsacien, celui de Guebwiller, différent de celui de Mulhouse, Strasbourg etc...)
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
Anonyme
4287 Posté le 05/12/2022 à 20:43:19
Vous connaissez un peu le yiddish ? La dernière fois que j'en ai entendu c'était à Montréal. .. une langue très européenne mine de rien, au sens de gros mélange de plein d'apports différents.
Combien de locuteurs encore en France ?...
Combien de locuteurs encore en France ?...
Hit !
22646
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
4288 Posté le 06/12/2022 à 08:51:35
Citation :
Puy de Dome
Citation :
une jeune-fille Française - famille Alsacienne - avec le Provençal ou l'Occitan du Sud-Ouest dont il est plus proche que de l'Espagnol - L'accent Brésilien - moins éloigné du Portugais Européen - une chanson Française en Portugais - plus longs qu'en Français
=> La maison rappellera sans doute à certains de ses hôtes qu'ils sont censés écrire sur le fil : "Le coin du français"
Pour mémoire -et brièvement :
- un(e) Français(e) : nom : habite en France; en a la nationalité.
- un livre français : adjectif : rédigé en cette langue.
Pour cette raison, le groupe "une jeune-fille Française" a été visé plus haut comme étant une erreur.
Les deux seules possibilités étant :
- "une jeune-fille française (qui chantait ...) ...
- "une jeune fille, Française, (qui chantait ...) ...
Bien noter les virgules dans la ligne ci-dessus.
Sybelle
1006
AFicionado·a
Membre depuis 6 ans
4289 Posté le 06/12/2022 à 10:36:11
Peut-être qu'il y a la règle et l'esprit de la règle !
Toi, par exemple, tu écris en gras certains mots ci-dessus. Pourquoi ? Pour montrer leur importance, je suppose.
Tu ne fais pas de fautes d'orthographe, ou tu te relis, sans doute par respect de la langue.
Pourtant tu fais (sauf erreur...) des fautes de typo :
«:» deux fois dans la même phrase.
« ...» une espace avant les points de suspension.
J'en conclus (certes, hâtivement...) que tu attaches de l'importance à la formulation, moins à la ponctuation ou à la typo.
Rassure-toi, c'est juste une taquinerie pour me permettre de conclure :
J'ai tellement d'admiration pour les langues, toutes, ce merveilleux vecteur de tous nos désirs, besoins, de notre intimité, j'ai tellement de respect pour les origines de chacun (faut-il un «s» à chacun ?), de chacunes (même interrogation) des belles Terres (terres ?) qui nous ont vu naître, que, oui, je me permets cette licence amoureuse qu'est de mettre en capitale l'initiale de leur épellation pour en faire une majuscule... Pour en faire un nom «propre».
Toi, par exemple, tu écris en gras certains mots ci-dessus. Pourquoi ? Pour montrer leur importance, je suppose.
Tu ne fais pas de fautes d'orthographe, ou tu te relis, sans doute par respect de la langue.
Pourtant tu fais (sauf erreur...) des fautes de typo :
«:» deux fois dans la même phrase.
« ...» une espace avant les points de suspension.
J'en conclus (certes, hâtivement...) que tu attaches de l'importance à la formulation, moins à la ponctuation ou à la typo.
Rassure-toi, c'est juste une taquinerie pour me permettre de conclure :
J'ai tellement d'admiration pour les langues, toutes, ce merveilleux vecteur de tous nos désirs, besoins, de notre intimité, j'ai tellement de respect pour les origines de chacun (faut-il un «s» à chacun ?), de chacunes (même interrogation) des belles Terres (terres ?) qui nous ont vu naître, que, oui, je me permets cette licence amoureuse qu'est de mettre en capitale l'initiale de leur épellation pour en faire une majuscule... Pour en faire un nom «propre».
Spoiler - Cliquer ici pour lire la suite
Et puis aussi c'est une mauvaise mais ancienne habitude qui me vient un peu de l'Allemand, pardon, de l'allemand, et du fait que les majuscules sont plus courantes chez nous, comme pour le nom des jours de la semaine et notre façon, considérée parfois comme obséquieuse, de nous exprimer !
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
sonicsnap
86275
AF, je suis ton père
Membre depuis 18 ans
4290 Posté le 06/12/2022 à 11:55:07
Citation de Joeko :
Les accents, ça se perd aussi vite que ça s'apprend. Ma mère a été de double langue maternelle françique-lorraine (le platt, un dialecte germanique proche de l'alsacien) et française, mais elle a appris à parfaitement parler les deux langues sans qu'un quelconque accent ne se laisse deviner
Le fait est que les Alsaciens, quand ils parlent français, ont souvent un accent très marqué, alors que c'est beaucoup moins flagrant en Lorraine..
- < Liste des sujets
- Charte