Dis moi ce que tu lis.
- 6 507 réponses
- 288 participants
- 222 975 vues
- 182 followers
Nantho Valentine
4124
Rédacteur·trice
Membre depuis 22 ans
Sujet de la discussion Posté le 24/01/2003 à 18:34:57Dis moi ce que tu lis.
Dr Pouet
52037
Membre d’honneur
Membre depuis 20 ans
2191 Posté le 15/07/2007 à 18:07:58
Voilà.
(N'empêche que ça paraîtrait plus naturel )
(N'empêche que ça paraîtrait plus naturel )
Will Zégal
75068
Will Zégal
Membre depuis 22 ans
2192 Posté le 15/07/2007 à 18:09:51
Strat > +/-
Ceci dit, quand des traductions sont vraiment mauvaises, on en entend généralement parler. Et si la langue d'origine est inaccessible, ben tant pis. Il y déjà assez de bouquins en français pour remplir une vie, sans compter l'anglais que je lis de plus en plus couramment et l'allemand auquel je vais bien me remettre un jour. Ça laisse un minimum de marge pour ne pas s'ennuyer.
Ceci dit, quand des traductions sont vraiment mauvaises, on en entend généralement parler. Et si la langue d'origine est inaccessible, ben tant pis. Il y déjà assez de bouquins en français pour remplir une vie, sans compter l'anglais que je lis de plus en plus couramment et l'allemand auquel je vais bien me remettre un jour. Ça laisse un minimum de marge pour ne pas s'ennuyer.
TheStratGuy
14379
Modérateur·trice généraliste
Membre depuis 20 ans
2193 Posté le 15/07/2007 à 19:45:58
Ouais, c'est clair... en même temps je disais ça avec en tête le nombre de livres d'auteurs japonais ou scandinaves qui sont assez souvent cités par ici.
Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.
Anonyme
521410
2194 Posté le 15/07/2007 à 19:51:57
+1 pour Strat, surtout pour des langues aussi éloignées de la notre que le japonais par exemple, la traduction est vraiment une interprétation, donc savoir qu'un auteur est étranger et quelle est sa langue natale est important pour moi, en plus tu vois directement, quand tu connais un peu la langue, pourquoi la langue française de la traduction va dans un sens plutôt que dans un autre.
Will Zégal
75068
Will Zégal
Membre depuis 22 ans
2195 Posté le 15/07/2007 à 20:53:28
J'ai pas dit qu'il n'était pas important de savoir dans quelle langue un bouquin avait été écrit.
Ce que j'ai dit, c'est que je me foutais d'où venais un auteur (dans le sens nationalisme) à partir du moment où je trouve son bouquin bon.
Puisqu'on parle souvent de Jorn Riel en ce moment, je n'ai aucune idée de sa nationalité. Je m'éclate en lisant ses bouquins.
Ce que j'ai dit, c'est que je me foutais d'où venais un auteur (dans le sens nationalisme) à partir du moment où je trouve son bouquin bon.
Puisqu'on parle souvent de Jorn Riel en ce moment, je n'ai aucune idée de sa nationalité. Je m'éclate en lisant ses bouquins.
Anonyme
521410
2196 Posté le 15/07/2007 à 21:12:22
Citation : Jorn Riel en ce moment, je n'ai aucune idée de sa nationalité
mouhais...tu dois tout de même avoir une forte idée (consonance nordique du nom + lieu ou se passent ses romans), c'est pas un bon exemple je trouve.
je sais... :tagueulelechieur:
Anonyme
521410
2197 Posté le 15/07/2007 à 21:19:40
En même temps Will, à part Cécile Fion personne ne doit s'y intéresser sur AF par nationalisme
Et en plus d'être important sur le plan linguistique/stylistique, ça l'est aussi sur le plan culturel : si tu lis pas mal d'auteurs d'un pays et que tu trouves des points communs sur des biais ou des filtres culturels vis-à-vis de l'exotique (pour eux), tu peux peut-être comprendre pas mal de choses au niveau culturel sur ce pays. Je ne t'apprends rien, mais il faut bien que quelqu'un le dise
Et en plus d'être important sur le plan linguistique/stylistique, ça l'est aussi sur le plan culturel : si tu lis pas mal d'auteurs d'un pays et que tu trouves des points communs sur des biais ou des filtres culturels vis-à-vis de l'exotique (pour eux), tu peux peut-être comprendre pas mal de choses au niveau culturel sur ce pays. Je ne t'apprends rien, mais il faut bien que quelqu'un le dise
Anonyme
521410
2198 Posté le 15/07/2007 à 21:27:24
Sinon, je suis en train de finir, en VO, le cycle du Centre Galactique (environ 5 livres, le dernier s'appelle Sailing Bright Eternity) de Gregory Benford, c'est vraiment de la bonne SF, avec sa dose de questionnements sur la nature de l'humain, sur les possibles évolutions sociologiques du genre humain par rapport aux évolutions technologiques, et dans un bon style s'il vous plaît, et qui reste humain ! J'avais lu tous les autres en français, mais l'ultime tome n'était disponible qu'en anglais, et était surtout en rupture de stock. Quand j'ai vu qu'il était réédité, j'ai sauté dessus.
Pour vous situer le truc, ça commence dans une dizaine d'années et ça se finit 30000 ans plus tard, ça raconte la destinée de l'humanité dans son ensemble, et même de la vie biologique entière face aux machines et autres formes de vie qui n'ont pas la même, disons "façon de voir la vie". Ca sonne bateau mais c'est quand même bien original.
Sur la couverture, une citation du magazine Asimov's Science Fiction :
Je sens effectivement que ça va faire comme ça.
Pour vous situer le truc, ça commence dans une dizaine d'années et ça se finit 30000 ans plus tard, ça raconte la destinée de l'humanité dans son ensemble, et même de la vie biologique entière face aux machines et autres formes de vie qui n'ont pas la même, disons "façon de voir la vie". Ca sonne bateau mais c'est quand même bien original.
Sur la couverture, une citation du magazine Asimov's Science Fiction :
Citation : As at the end of any great symphony, one can only stand and applaud.
Je sens effectivement que ça va faire comme ça.
Anonyme
521410
2199 Posté le 15/07/2007 à 21:42:10
ça ça m'intéresse grandement, je prends note...merci
- < Liste des sujets
- Charte