Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Qu'est ce qui vous agace automatiquement?

  • 97 210 réponses
  • 966 participants
  • 2 898 269 vues
  • 746 followers
Sujet de la discussion Qu'est ce qui vous agace automatiquement?
Hein?
Afficher le sujet de la discussion
91551
Citation de KoalaMan :
Pour le vouvoiement en français, c’est surtout très culturel. Il suffit d’aller en Belgique pour qu’il soit beaucoup plus répandu. Je ne suis pas allé au Canada, mais il me semble que les provinces francophones tutoient plus facilement aussi.


Chez les québécois ils arrivent même à placer deux fois "tu" dans leurs phrases... exemples « Tu veux-tu de l’eau ? » « Tu m’aimes tu ? », etc.
C'est dire s'ils aiment le tutoiement :mrg:

Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique !  :-( :-)

91552
Miles Davis place aussi le "tu" deux fois dans un album.
91553
Oui, en espagnol, il y a un tutoiement individuel et collectif (2ème personne du singulier et du pluriel) et un vouvoiement individuel et collectif (3ème personne du singulier et du pluriel).
91554
91555
Citation :
Tu m’aimes tu ?
:mrg::mrg::mrg:

(-;  Be Funky  ;-)

Soundcloud

91556
Oui, "Tu m'aime tu?" c'est un peu comme de dire "au jour d'aujourd'hui" comme le font beaucoup de gens en France.

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 09:17:17 ]

91557
Citation :
"au jour d'aujourd'hui"
ho p-tain + 1000 :furieux:

à l'heure d'aujourd'hui ou à la date d'aujourd'hui , au pire .:??:

(-;  Be Funky  ;-)

Soundcloud

91558
Et pourquoi pas "aujourd'hui" tout simplement? Pourquoi faudrait-il à tous prix ajouter quelque chose vraiment pour ne rien dire de plus?
91559
x
Hors sujet :
Citation :
Pour le vouvoiement en français, c’est surtout très culturel. Il suffit d’aller en Belgique pour qu’il soit beaucoup plus répandu.


:8O:

À peine as-tu commandé ta première choppe n'importe où -et pas encore bu ta première gorgée-, au contraire : tout le monde te tutoie !
Pour peu que tu ne sois pas sapé comme un Milord qui se la joue, alors n'importe quel commerçant, caissière ou celui qui te renseigne dans la rue te tutoie amicalement et automatiquement comme un pote en guise de bienvenue et bienveillante intégration à ce monde à part...

Le "Vous" n'est réservé qu'aux Étrangers manifestement de passage (touristes) qu'on ne voudrait pas froisser (signe d'estime respectueuse), aux enfants qu'on gronde (là, il ne fait vraiment pas bon y être) et... aux animaux domestiques qu'on choie comme une personne du Monde :bave:
91560
Peut-être parce que "aujourd'hui", tout seul, peut aussi être porteur du sens de "pas hier" ou "plus demain". J'aurais mis "à ce jour"...
91561
"Au jour d'aujourd'hui" est une faute de français; point !

De +, ça ne veut strictement rien dire.
91562
Mais "A ce jour" est correct. Je ne suis pas certain que ça fasse une grande différence avec "aujourd'hui" mais on peut le dire. Ça sous-tend peut être plus le défilement du temps.

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 17:36:28 ]

91563
Citation :
Ne vous y méprenez pas, la formule n’est pas le fait d’une nouvelle génération ne sachant plus s’exprimer (comme on l’entend souvent), « au jour d’aujourd’hui » existe depuis 1531, année où il a été attesté la première fois !

Citation :
Alain Rey, connu pour son regard moderne sur notre langue (il est plutôt pro-néologisme, par exemple), considère dans cet article du Magazine littéraire « qu’au jour d’aujourd’hui n’est pas toujours un vilain pléonasme ». Selon lui, l’employer permet d’insister sur le jour où l’on parle, tandis qu’aujourd’hui, de sens plus large, désignerait « le temps présent ». Il s’appuie notamment sur le recueil de Victor Hugo, Contemplations, dont la seconde partie intitulée « Aujourd’hui » est sous-titrée « 1843-1855 ». Ajoutons qu’une distinction similaire existe en espagnol où hoy s’applique au « jour J » et hoy en día veut dire « ces temps-ci ».

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 17:38:02 ]

91564
Oh mon Hit! Tu as raison, j’ai écris l’inverse de ce que je voulais dire. Le tutoiement est beaucoup plus naturel au Belgistan, perso ça me convient bien.

En suédois, le vouvoiement existe, mais il n’est utilisé en théorie qu’avec la famille royale.

Dans les faits, on s’arrange pour utiliser la troisième personne et des tournures qui n’utilisent pas le vouvoiement : Sa Majesté veut-elle qu’on lui change sa couche ?

On ne voit bien qu'avec les yeux. Le cœur est invisible pour l'essentiel. 

91565
"A ce jour" ou "A l'heure actuelle" c'est pour moi différent de "Aujourd'hui" c'est une expression de la temporalité qui est différente, "aujourd'hui" c'est le moment présent, c'est comme une heure mais en moins précis, alors que "a ce jour" c'est "aujourd'hui" auquel on a inclus tout le temps passé.

Pour ce qui est de "Au jour d'aujourd'hui" ce n'est une faute que si l'on considère la langue comme un dogme rigide, si on la considère plutôt comme un outil qui permet de se comprendre et bien même si d'un point de vue sémantique c'est limite, comme ça reste une tournure qui est régulièrement employée et qu'elle est comprise par tous ce n'est pas une faute.

 Un petit sub sympa

Ceux qui déplacent des montagnes... font chier les cartographes.

91566
Citation :
"Au jour d'aujourd'hui" est une faute de français; point !

non ce n'est pas une faute, c'est une manière d'insister.

Citation :
point !

quelle façon hyper trop maladroite d'insister !

edit grillé par projacks.

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 17:48:04 ]

91567
"hui" signifiant déjà "ce jour", "aujourd'hui" signifie déjà "au jour de ce jour"... donc arrêtez de défendre "au jour d'aujourd'hui", c'est rajouter de l'huile de palme sur un vieux pléonasme rentré dans la langue courante.

"L'Homme est la nature prenant conscience d'elle même." - Elisée Reclus

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 17:48:31 ]

91568
Perso, je n'aime pas plus la tournure "au jour d'aujourd'hui" que je n'aime les normalisateurs de la langue, ceux qui s'arrogent le droit de dire ce qui est correct et ne l'est pas. Et se vautrent d'ailleurs souvent lamentablement.

En fait, il n'y a juste pas de norme en matière de langue. Ce n'est pas de la mécanique ou des directives de sécurité des habitations, mais une matière vivante et polymorphe, qui évolue et s'enrichit sans arrêt.

Vous pensez qu'au jour d'aujourd'hui est une lapalissade ? Alors arrêtez de dire "aujourd'hui" tout court, parce que c'est déjà en soi une lapalissade vu que "hui" signifie "ce jour-ci", "le jour présent". :mrg:
Sauf que plus personne ne l'emploie, encore moins dans ce sens.

D'ailleurs, écrivains, poètes et artistes en tous genres ne cessent de la bousculer dans une but créatif et artistique. Alors, qu'est-ce qui fait autorité, définit la norme ? Villon ou Pérec ? Hugo ou Queneau ? Valéry ou Vian ?

Personne en fait. C'est la pratique. Elle évolue, comme l'expliquent très bien les linguistes. Notre langue n'a cessé d'évoluer au fil des siècles et continuera encore longtemps. Tant qu'elle ne sera pas une langue morte, en fait.

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 17:49:18 ]

91569
x
Hors sujet :
:clin: @ Koko.


- - - - - - -

x
Hors sujet :
Projacks : une faute est une faute.


- - - - - - -
x
Hors sujet :
Citation :
Mais "À ce jour" est correct. Je ne suis pas certain que ça fasse une grande différence avec "aujourd'hui" mais on peut le dire. Ça sous-tend peut être plus le défilement du temps.


Oui, c'est ça; ça ne s'emploie pas nécessairement dans les mêmes circonstances.

"À ce jour, je n'ai toujours rien reçu" (ça fait deux semaines que j'attends) est sensiblement différent de : "Je n'ai rien reçu aujourd'hui" (mais j'ai bon espoir pour demain).


x
Hors sujet :
Bon, y'a trop de posteurs d'un coup et je dois couper :mrg:...
91570
Citation :
arrêtez de dire "aujourd'hui" tout court, parce que c'est déjà en soi une lapalissade vu que "hui" signifie "ce jour-ci", "le jour présent"


grilled, le Zégalomorphe :oops2:

"L'Homme est la nature prenant conscience d'elle même." - Elisée Reclus

91571
Dites moi pas que c'est pas vrai :oops2::mrg:

(-;  Be Funky  ;-)

Soundcloud

91572
x
Hors sujet :
c'est rigolo de se chamailler sur quelques incongruités d'une langue qui a érigé l'exception et l'absurdité en règle (voire en norme)
91573
:bravo:
91574
Citation de San :
"C'est une fière luronne, la langue française. Seulement, elle en a marre d'être respectée. Elle s'engourdit. Se stérilise. Elle aime les claques sur les fesses, comme toutes les vraies femelles ! Pan-pan cul-cul sur ses grosses miches ! Ça la fait jouir ! Venez ! On va lui faire fumer le dargeot".


Nota : A titre personnel, je suis tout à fait d'accord avec la bousculerie qui sied à notre idiome. Beaucoup moins avec celle supposée plaisante à nos concitoyennes par Sieur Frédéric Dard...

[ Dernière édition du message le 10/02/2021 à 19:12:24 ]

91575
Au jour d'aujourd'hui, j'avais envie de faire chier Hit et j-master avec cette locution. :oops2:

Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique !  :-( :-)