Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Chanter en anglais quand on est francophone

  • 706 réponses
  • 102 participants
  • 61 361 vues
  • 56 followers
Sujet de la discussion Chanter en anglais quand on est francophone
Les textes en francais sont beaucoup plus dur à écrire car les paroles ont un sens fort pour un public francophone. Il faut donc beaucoup plus de travailler pour le rendre interressant dans le fond et la forme.

beaucoup d'auteur (francophone) ecrivent en anglais car c'est du vite fait bein fait.. mais globalement y'a rien dans le texte et enplus les anglo-saxon le fond dejà tres bien et en tres grand nombre.

Vive Téléphone, thieffaine, Brel, Bruand, Renaud, Trust, Fersen, Noir Des, la Mano, M, Arno et co........

Le débat est ouvert
Afficher le sujet de la discussion
331
Je pense avoir assez de bouteille (se reporter à mon profil...) pour donner mon avis personnel. D'après moi, un auteur français (ou de langue française) qui écrit ses textes en anglais, ou dans un autre langage d'ailleurs, sous prétexte que ça sonne mieux, c'est qu'il n'a rien a exprimer ou ne trouve pas les mots et les rimes pour le dire ! Pour ma part, celà fait quatorze ans que j'écris mes textes dans la langue de Molière, et, franchement, je trouve que celui-ci était quand même plus marrant que Shakespeare ! Ceci dit je ne désespère pas de faire entendre, un jour mes oeuvres, car je compose également mes musiques...J"ai bien encore un peu plus de vingt ans à passer sur cette bonne vielle terre, car, tant qu'il y a de la vie, il ya de l'espoir ! NON ?
Alexir
332

Citation : D'après moi, un auteur français (ou de langue française) qui écrit ses textes en anglais, ou dans un autre langage d'ailleurs, sous prétexte que ça sonne mieux, c'est qu'il n'a rien a exprimer ou ne trouve pas les mots et les rimes pour le dire



Je vois ce que tu veux dire, et c'est parfois vrai, mais je pense qu'un artiste est libre de choisir les outils avec lesquels il va travailler. Le "sous pretexte que ça sonne mieux" peut tout à fait être le but ultime d'un artiste donné, loin devant la signification des textes. Les Islandais de Sigur Ros ont même créé leurs propres phonemes de façon à ce que leur morceaux sonnent comme ils l'entendaient. L'auditeur n'a donc absolument aucune chance de comprendre leurs paroles, ce qui n'a pas empêché le groupe de séduire un paquet de gens, partout dans le monde.

On peut traiter la voix comme un instrument, développer un nouveau vocabulaire, n'utiliser que des cris, des phonemes, des onomatopées, pourquoi s'en priver ? Je ne pense pas que le succès mondial de la Bamba doive quoi que ce soit aux paroles de la chanson, pour toute une partie du monde, il ne s'agit que de phonèmes, qui sont pourtant définitivement ancrés dans nos crânes. Bon, en l'occurence, il s'agit de faire danser, mais même pour faire pleurer, on peut se passer de paroles. Dans les boums, à 13 ans, on vibrait autant sur "Still loving you" que sur "Puisque tu pars", pourtant on n'y comprenait rien.

Le top du top, c'est quand l'artiste réussit à placer un texte fort sur une compo forte, tout en faisant briller les phonèmes, là, c'est clair, on s'incline, Brel et Bashung (entre autres) y sont souvent parvenus, mais ça doit pas être donné à tout le monde.
333
334
J'ai pas tout suivi mais je regarde avec grand intérêt ce thread depuis quelques temps.
Là, je veux juste réagir sur le cas de Bashung, qui, me semble-t-il n'a pas écrit tous ses textes en français, loin de là, et surtout pas en anglais.

Pour l'anecdote, on m'a proposé de reprendre un morceau de Bashung et moi, qui n'aime pas bashung du tout à la base, j'ai été surpris par la qualité des textes en anglais. J'ai donc cherché à comprendre qui les avait écrits. Dans ce cas précis, c'était Boris Bergman, qui est né à Londres et qui a habité en Angleterre pendant plus de 15 ans.

Morale de l'histoire: chanter en français lorsqu'on est francophone, pas de problème, mais assurez-vous les textes sont bien écrits et si possible, vérifiez bien que vous prononcez pas 'merde' à la place de 'draps' et 'ça' au lieu de 'manger' !
335
Bashung n'écrit plus avec Bergman depuis 1989. Bashung co-écrit ses paroles avec Jean Fauque. Ils sont deux, oui. Il y a deux chansons "originales" de bashung en anglais : Poisson d'Avril (sur Figure Imposée) et Proxy (sur novice). Les autres sont des reprises, Moody Blues, Buddy Holy...


Citation : j'ai été surpris par la qualité des textes en anglais.

De quelle chanson parles tu, alors?
336

Citation : De quelle chanson parles tu, alors?



Je parlais justement de By Proxy. Comme je disais dans mon post précedent, je suis pas du tout fan de ce Monsieur mais les textes de Bergman sur ce morceau m'ont plu, même si j'ai pas appécié le morceau lui-même (surtout la voix, et l'accent !!! de Bashung).

Citation : Bashung n'écrit plus avec Bergman depuis 1989.



J'ai découvert les deux en même temps l'année dernière !
337

Citation : je suis pas du tout fan de ce Monsieur


Tu ne sais pas ce que tu perds.

Citation : mais les textes de Bergman sur ce morceau m'ont plu, même si j'ai pas appécié le morceau lui-même


Bah oui, mais les textes en Français écrits avec Jean fauque sont autrement plus forts...
338
Ben oui puisque c'est du français et que le français ça sent fort (rapport au camembert)

cqfd

339
340
Ce post n'aurait pas été mieux en anglais :8O: