Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Chanter en anglais quand on est francophone

  • 706 réponses
  • 102 participants
  • 63 844 vues
  • 56 followers
Sujet de la discussion Chanter en anglais quand on est francophone
Les textes en francais sont beaucoup plus dur à écrire car les paroles ont un sens fort pour un public francophone. Il faut donc beaucoup plus de travailler pour le rendre interressant dans le fond et la forme.

beaucoup d'auteur (francophone) ecrivent en anglais car c'est du vite fait bein fait.. mais globalement y'a rien dans le texte et enplus les anglo-saxon le fond dejà tres bien et en tres grand nombre.

Vive Téléphone, thieffaine, Brel, Bruand, Renaud, Trust, Fersen, Noir Des, la Mano, M, Arno et co........

Le débat est ouvert
Afficher le sujet de la discussion
101
J'ai mis 5 ans a faire dans le francais ..pas facile .. l'Anglais sonne tellement mieux ..alors j ai trouver une parade :
je chante en francais avec un accent Anglais ! :bravo: et voila !
102

Citation : " Aimer, c'est ce qu'il y a de plus beau " La quintescence de l'écriture de texte français...

J'ai une copine qui a plus d'une centaine de textes en français dans des cahiers brouillon tout moisis... une centaine de texte qui n'ont jamais été mis en chanson... pour l'instant.
Je discutais avec elle y'a peu je lui disais" pour écrire en Français, il faut ABSOLUMENT avoir quelque chose à dire". Elle m'a répondu "ben... parle d'amour !" "Ben oui, c'est ça" j'ai dit.. ! Z'avez remarqué le pourcentage de texte en français parlant d'amour (tous les amours, j'entend : Paroissial (Jésus reviens, Dieu est amour), le couple hétéro biensur (ne me quitte pas, méga etc) mais aussi amical (Jeff, Si t'es mon pote), fraternel (toi le frère que je n'ai jamais eu), Familial (les vieux, Fridda, petit papa noel), les enfants (morts les enfants, Tu seras un homme mon fils), et homo (une femme avec une femme)... etc etc etc

Le reste, les chansons qui ne parlent pas d'amour, sont
- des chansons de révolte (antisocial, Le rap en général, les bourgeois, La Marseillaise...)
- des chansons Humour/Festive (La tactic du gendarme, Viens boire un p'tit coup, Ma vache a grossi, L'apérobic, etc etc)
- et une infime partie pour tous les autre sujets (Vive le vent d'hiver ;) , Je n'ai besoin de personne en Harley Davidson)
:?!:

Dans la chanson Anglo-Saxone c'est carrément aut'chose: seul un tout petit pourcentage de chansons ont un sens profonds, ou de la poésie tout court. Sting pour le citer encore une fois, s'attache à faire des textes en béton armé. Il se "plaint" parfois lui même de s'être délibéremment encarqué la dedans, car ces fans "Exigent" maintenant une poésie certaine dans ses textes ! S'il faisait des textes bidons maintenant, ce serait la débandade pour lui !
Il y en a quelque autres aussi, même dant le Métal, certains textes de Metallica sont très très forts! Mais d'une manière générale, l'important pour les anglophones , c'est que ça sonne... (tiens une rime)

******
Avez - vous déjà essayer de traduire une "belle" chanson anglaise? Moi, pour vous dire, j'ai appris l'anglais car je VOULAIS comprendre toutes ces chansons qui me faisaient tant vibrer. J'ai passé moults heures-jours-années, livres de chants et dico Harraps ouverts pour capter les sens de mes chansons favorites. Je peux maintenant comprendre à peu prêt tout (sauf le Slang, qui comme l'argot français, change tous les jours), je ressens même assez bien la poésie Anglaise... malgré tout, on ne peut PAS tout-a-fait transcrire en français toute la force d'un texte que dans sa langue d'origine, surtout en chanson, car il y a des règles relatives à la sonorité et aux rythmes, et c'est pas rien (Ex: de l'importance des rimes en français, comme l'a dit quelqu'un plus haut dans le thread).
C'est pareil avec le cinéma, prenez un Film en Version Originale, c'est complètement aut'chose, un autre monde la VO!

C'est pour ça que je dis toujours que c'est a l'auditeur de se donner les moyens de comprendre ce que l'auteur dit, pas le contraire.

Voilà , merci à ceux qu'ont tout lu ce gros post,
YanLowFreq, Sweet Home Alabama, tu m'en diras tant :langue: .


Ce qu'il y a de bien dans le Jazz, c'est qu'il n'y pas de fausse note : pourvu qu'elle soit jouée avec suffisamment de conviction.

103
Ben dis donc !
104
A propos d'accent, Sur quoi est ce que Jane Birkin a fondé sa carrière ?
Et puis de ttoute façon, moi qu'elles soient en français ou en anglais, les paroles ne m'intéressent guère, je préfère prendre la voix comme un instrument comme les autres avec un timbre particulier, Sigur Ros a tout compris !
105
L'un n'empeche pas l'autre !
106
Exact mais moi le sens, ça me gonfle, ça oblige trop, je préfère laisser l'auditeur se démerder, s'inventer son histoire
107
Je constate que nous sommes souvent d'accord mon cher Hvitur !
108
Je dirais juste une chose:


Sur le pont d Avignon
on y danse on y danse
sur le pont d Avignon
on y danse tous en rond


j adoooooooooooooooooooore :bravo2:
109
Donc a ce momment la le mieu c de ne pas mettre de paroles comme ça l'auditeur il fait son histoire et point barre inutile de mettre du texte! on appel ça de l'instrumentale :clin:
110
J'ai également cette impression mon cher saltline !
Mais pour ce que j'ai dit, c'est vrai que le pont d'avignon, c'est une exception :bravo2:
111
Cher Steve, c'est pour cela que je dis que je préfère utiliser la voix comme instrument, parce que la voix humaine, c'est quand même vachement beau
112
Sinon y'a aussi les symphonies
plus de probleme de langue :mdr:
113

Citation : ceci dit, Noir Dez est justement un groupe qui continue encore à chanter en anglais


pas sûr :?!:
114
Désolé.
115
Ok donc la voix en faisant de hiiiii des hooooo des fois des houuuuuuu mais pas de textes alors? parceque si tu met des textes les gens vont en principe tacher d'ecouter et comprendre ce que raconte l'histoire non? et si c bacler ça enleve de l'interet non? sauf bien sur si c matraqué a la radio ou a la télé et qu'oin nous le rentre de force dan s le crane :noidea:
116

Citation : Je comprends pas ce débat, désolé



C'était le deuxieme post

est on en est à 12 pages....
117
Vous avez entendu leur reprise des portes du penitentier en lituanien ?
Ca vous en fiche un de ces coup !

:fleche: oh, ca va doucement...
118
Tu connais sigur ros, Steve ?
119
Non ? mais je veux bien connaitre, ya un site pour ecouter?
120
() de sigur ros est assez impressionnant ! (meme si il n'y a que deux morceaux sur l'album....)
121
Marrant ça.
Les portes du pénitencier, ça vous choque ou pas ?
Vous préferrez House of THe Rising Sun par The Animals ? (moi oui).
Mais vous préferrez Comme d'Habitude en Version Originale (donc française) ou My Way par Sinatra ?
Je préferre My Way par Sid Vicious personnellement ...
...
J'écoute 70% de musique anglo saxonne je pense, et je m'intéresse moyennement au texte (sur du Springsteen, Staind ou Dylan éventuellement, mais pas sur les Beatles ou Dido par exemple).
En français, un beau texte m'émeut mais un texte "correct" (musicalement) sur une bonne chanson, je peux ne jamais l'écouter réellement (ie essayer de le comprendre).
Ex : bashung. Des textes souvent superbes dont je ne comprends pas la signification profonde (ou réelle).

Bon tout ça pour dire qu'AMA les avis arrêté sur telle musique=telle langue me paraissent un brin sectaire.

Comme dirait Guido (Attention, référence, un T-Shirt pour le gagnant ;) ) ...
"Fffffffffff ... On peut TOUT ... * kof kof * "
122
L'album précédent est bien meilleur "Aegatis Birjun" ou un truc du genre, je sais pas si y'a un site pour écouter, désolé
123
Bashung... voila un excellent exemple de quelqu'un qui utilisent les sonorité du francais et qui le fait tres tres bien.

La signification est parfois tres obscure mais le rythme des sons et des mots (beaucoup d'allitérations) est génial, "Osez José-phine, soyez ma muse, plus rien n's'oppose à la nuit rien ne justifie"

en anglais ce serait tres tres nul

Bashung j'adore
124
Sectaires ?
125
Bashungaddict aussi