Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Forums thématiques
Ze Concours !

Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)

  • 147 réponses
  • 30 participants
  • 3 248 vues
  • 15 followers
Sujet de la discussion Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)
Certains titres sont passés des centaines, voire des milliers de fois, dans nos oreilles :aime:
Logiquement, à la première note vous vous dites "Whaoouuuu ,c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose ':bravo2:

Oui mais si on posait les paroles de ces titres traduites dans la langue de Molière : qui dira aux premiers mots ça c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose ':bravo2: :8)
Vous :?:
Ben, allons-y :fleche: Demonstration : :mdr: ;)

Citation : (Nous avons opté pour le verbe "secouer" afin de ne pas choquer les oreilles des jeunes filles en fleurs.. en fait, pour mieux imager la traduction du titre de ce morceau, un verbe beaucoup plus audacieux serait le bienvenu..... je vous donne un indice..... ou vous êtes assez grand pour saisir toute la portée du verbe le mieux approprié à cette traduction?)


C'était une machine rapide
Qui huilait bien sa mécanique
Sans aucun doute la femme la plus damnée que je n'avais jamais vue
Elle n'avait pas les yeux dans la poche (1)
N'était pas du style à raconter des bobards
Elle me serrait entre ses cuissardes
Prenant bien plus que sa part
Se battant pour me déshabiller
Elle m'a demandé de venir.. mais j'étais déjà là!


Car les murs commencèrent à trembler
La terre à gronder
Mon esprit à s'emballer
Nous nous activions à la chose et toi


Tu m'as secoué toute la nuit
Oh oui, tu m'as secoué toute la nuit!


Ne rechignant pas à la tâche
Sur le principe de la séductionS'en était une sacrée, m'appartenant à moi et moi seul
Elle ne voulait pas d'ovation
Seulement une autre lutte
Juste une autre offensive
Afin de me bouffer tout cru et revenir à la charge
Elle du me réanimer
Pour relancer le combat
Me voilà de retour sur le ring pour prendre une autre danse (2)


Refrain


Et toi, tu m'as secoué toute la nuit
Oui, secoué toute la nuit
Assommé et toi
Tu m'as secoué toute la nuit


Refrain


Tu m'as secoué toute la nuit!
Tu m'as pris toute la nuit



(1) Sous -entendant, elle savait regarder là où il faut!
(2) Sous-entendant, "prêt à recevoir une autre raclée, une autre branlée" (tiens donc, je l'ai écrit!)


Alors, avez-vous trouvé ????
D'autres exemples????
:clin:
Afficher le sujet de la discussion
61
:?!: ...là à première vue ça ressemble furieusement à du Hendrix... genre Little Wing, non? :bravo:

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.

62
Bien joué stratguy :clin:
63

Citation : Seigneur
seigneur
Christ!

on t'a sacrifié
crucifié
sanctifié
glorifié
Elevé

Seigneur
seigneur
Dieu!
!

on t'a sacrifié
vomis
démonifié (ndr: hum)
mortifié
blamé

Tu m'as donné ma chair et mon sang
La volonté et le chemin
Pour Te sevir, mon seigneur
Jusqu'au jugement dernier
C'était écrit dans la pierre
Tu avais une mission à remplir
Pourquoi m'avoir offert le désir
Si ce n'est pour prouver que je suis dépravé?

Mais n'as tu pas été tempté, mon Seigneur
Lorsque tu devins chair?
Ton désire ne s'est-il pas manifesté
Au son de la respiration d'une femme?

Seigneur
Seigneur
Christ!

Tu as été
Satirisé
Sermoné
Scandalisé
Terrorisé
Maudit!

Me voici
Damné
Maudit
Détruit
Il était écrit dans Le Livre
Que tu mourrais sur la croix
Et il était écrit
Que je devrais te trahir
Sinon, l'homme serait perdu
Serait perdu

Qu'en advient-il de moi?
Ne me tourne pas le dos
Puisque c'était écrit, ainsi devais-je agir
Et ce baisé sur ta joue
Prouve mon amour envers toi

Aucun homme n'eut de plus grand amour
Que le mien
Qui aurait sacrifié l'éternité
Contre un baisé
pour l'humanité
pour l'humainté
J'encule l'humanité

Seigneur
Seigneur
Christ!

J'ai été
satirisé
terrorisé
demonifié
scandalisé
Damné

Pourquoi moi, Seigneur?
Etait-ce parce que
J'étais baptisé Judas?

Ta mission a échoué
Ta mission a échoué
Ta mission a échoué

Tu as perdu le monde

64
65
Laibach : Abuse and confessions
66
Zicmucien: :((( :((( :(((
mer...purée de petits pois alors!

bon ben.... bravo! :boire:
67
Elle est bonne ma traduction tout de même? :lol:
(à deux trois détails pres... :oops: )
68

Citation : bon ben.... bravo!


Ben, j'ai fait appel à un ami qui s'appelle Google... :oops:
Ouais, la trad est bonne.
69

Citation : la dernière fois j'étais sobre mec je me sentais mal
pire gueule de bois que j'ai jamais eu.
ça ma pris six hamburgers et du scotch toute la nuit
de la nicotine pour le petit déjeuner pour que je me sente bien



alors qui c'est ??????
70
Le traducteur automatique, puis recherche?
:8O: