Le coin du français.
- 6 259 réponses
- 185 participants
- 162 351 vues
- 468 followers
Pevets
roman66
sonicsnap
Anonyme
darinze
T'es pas obligé d'écouter toutes les conneries de DaRinze . Clip SONIC ON LOVE YOU
[ Dernière édition du message le 25/04/2022 à 14:08:21 ]
le reverend
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
Anonyme
MaiMai
C'est à dire qu'aujourd'hui le suffixe "asse" est devenu très péjoratif dans le langage courant parlé...
... Surtout chez les Poufi...!
moi, j'ai pas d'blé mais j'ai du son...
sonicsnap
le reverend
Oui, c'est pas fin, je sais.
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
sonicsnap
Sybelle
Ce qui me valût quelques surprises mes premiers jours en vos terres.
- Le Monsieur mon Patron fût-il satisfait de ma prestation ?
- Arrête de te foutre de ma gueule...
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
will_bru
"Ca va, il est content ? Il a fini de s'agacer ?"
"Il est mignon..."
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...
sonicsnap
Sybelle
mais désormais, je n'en tiendrai pas rigueur aux portugais fraîchement arrivés chez nous..
Le Sonicsnap est trop aimable...
(Ne m'en tiens cependant pas rigueur, s'il te plaît, car je ne suis plus très fraîche... Enfin... Je veux dire, fraichement débarquée en France... Même si à présent je suis revenue chez nous, pétrie de quelques unes de vos bonnes manières...)
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
sonicsnap
Anonyme
sonicsnap
[ Dernière édition du message le 05/06/2022 à 18:48:26 ]
Sybelle
En même temps, j'imagine que nous autres n'aurions pas l'air fin, au Portugal, en parlant au gens à la deuxième personne du pluriel?
Réponse les yeux écarquillés : heu... c'est que je suis seule, là...
Ce qui nous interloque aussi c'est quand vous avez les tripes en feu, l'envie de vomir et que vous dites subtilement «J'ai mal au coeur...»
Du coup on se demande d'où vous souffrez quand vous êtres malheureux en amour !!!
Chez nous ce n'est pas mal vu de parler de ses «souffrances» et de ses organes tels qu'ils sont, les boyaux, les tripes et pour ceux typiquement masculin, les... ...Oups... on est sur un forum Francophone... Alors je vais pas vous casser les... pieds... (Comment peut-on casser un pied, ça encore c'est un mystère pour nous !)
Bon... Je file à la Française... (hé oui !)
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
[ Dernière édition du message le 05/06/2022 à 18:13:11 ]
sonicsnap
Hit !
C'est vrai que "mal au cœur" ou "casser les pieds" sont des expressions franchouillardes.
En France on boit "comme un trou". En Angleterre, "Comme un poisson" !
"Mon œil" (= je ne te crois pas) se dit... "My foot" !
Puisque Sybelle me lit et que je la sais par ailleurs amoureuse de notre langue, je me permets de lui dire qu'on n'écrit pas "Hé oui" mais "Eh oui".
"Hé", c'est pour "interpeller quelqu'un" : "Hé ! Salut Sybelle !" : / Il y a aussi : "Hep !" vous, là-bas !
"Eh" marque une forme de réflexion : "Eh oui; c'est comme ça..."
Sybelle
J'avais cru comprendre aussi -mais je parle sous contrôle de Sybelle- qu'au Portugal on ne "tutuoie" pas; c'est plutôt dédaigneux je pense. On tutoie un chat ("gato !") mais pas un humain.
"
Oui, mais les temps changent... Bien que jaloux de nos traditions, la pression est forte en provenance de la France (qui cède dramatiquement du terrain aux États-Unis) car le Portugal est influencé par une diaspora 7 ou 8 fois plus nombreuse que sa population locale (2.5 millions en France, le 1/4 de notre population !)
Autre particularité chez nous (plutôt la génération de ma Grand-Mère) : Les épouses appellent leur mari par leur nom de famille ! Même dans l'intimité !
Je rappelle que nous gardons, quand on se marie (je suis célibataire, au cas où...), son nom de jeune-fille accolé à celui de son époux, souvent aussi celui de son père et celui de sa mère. La raison ? C'est simple, nous avons très peu de patronymes différents ! Donc ça permet de différencier... un peu. Je me nomme Periera da Silva, mais nous sommes plus 20 000 à porter ce nom et pas de la même famille... Et cela sans compter le Brésil, l'Angola, la Guinée, le Mozambique, le Cap-Vert, Timor Leste, Macao et une partie du Congo !
Merci beaucoup pour cette information précieuse sur le hééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé !!!!
Je l'ignorais et n'avais pas pris la peine de me renseigner ! Pire, précédemment il m'arrivait d'écrire «Et oui» au lieu du correct «Eh oui» (Dont je ne comprends pas pourquoi il reste sans accent sur le E = É)
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
Hit !
Je connais a priori moins de mots qui prennent l'accent que ceux qui n'en prennent guère.
Fluet, inquiet, bleuet, chapelet, couplet, sonnet, bracelet, cochonnet, banquet, navet, ticket, rivet; aux aguets... Et même respect, circonspect...
En revanche, et comme souvent en français, des exceptions existent, comme "il revêt"...
Il est prêt, il est près, un arrêt, ...
- - - - - - -
Oui; le fameux "
Merci aussi à toi pour tes enrichissantes précisions.
Hit ! - THREAD "Le Rendez-vous des Belges". / THREAD "Les Conneries publiques" (anecdotes non musicales).
[ Dernière édition du message le 06/06/2022 à 14:19:38 ]
sonicsnap
Hit !
Sybelle, Portugaise, n'en a que + de mérite.
- Et j'en profite pour rappeler qu'on met une majuscule pour le ressortissant, une minuscule pour un nom commun. Un Français boit une bière belge.
Celle-ci aussi on la voit régulièrement tordue...
Sybelle
Ben... lorsque le "e" est suivi d'un "t" il se prononce "é".
Je me suis mal exprimée... C'est l'absence d'accent sur le «e» de «eh» qui me turlupine !
Pour les règles de l'accent circonflexe je les connais (un peu). C'est l'étymologie avec un «s» qui le détermine souvent : arrêt arrestation, prêt prestation... C'est d'autant plus aisé que notre langue n'a pas perdu ce «s» original et que nombre de mots sont très proches de leurs cousins Français (et en particulier de l'Occitan qui lui ressemble beaucoup par sa grammaire, sa prononciation et bien sûr pour ses racines latines. Le Portugais est la langue restée la plus proche du Latin des langues de cette origine).
Heureuse que ce bavardage te plaise Sonics', il est vrai que je suis amoureuse des langues et des dictionnaires, du Français (et de l'Allemand que je parle également pour l'avoir appris au berceau en même temps que le Français) et tout de même du Portugais !
Mais le Français, je le porte particulièrement dans mon coeur grâce à un merveilleux Professeur de Français que j'ai eu au lycée Charles Lepierre de Lisbonne, Monsieur Simeoni, qui fût un mentor hors du commun, une révélation !
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
- < Liste des sujets
- Charte

