8.5 > Franchement, tu ne le regretteras pas, mais si tu le lis, lis-le jusqu'au bout, ne t'arrête pas en chemin !
Kermit > Le titre japonais est encore mieux :
限りなく透明に近いブルー (kagirinaku toumei ni chikai buruu)
kagirinaku (限りなく ), c'est infini/eternel, toumei (透明 ) c'est la transparence, chikai (近い ) c'est proche et buruu (ブルー ), ben c'est blue quoi (il aurait pu le mettre en japonais !). Du coup ça donne quelque chose comme un bleu qui est presque infiniment transparent, comme une asymptote ou le bleu tend toujours plus vers la transparence pure et totale sans l'atteindre.
même en francais je trouve que ca claque comme titre, un truc de dingue. Ca ferait un titre de chanson parfait accessoirement, mais faut une chanson a la hauteur du titre
C'est juste une citation à la fin que j'ai retenu pendant des années sans aucun effort et maintenant qu'on en parle, jme rends compte que je m'en souviens plus
8.5-> l'Alchimiste, mouais, Paulo Cohelo m'a un peu saoulé... L'alchimiste était en pleine période de succès lorsque je l'ai lu et j'ai été très déçu, surtout que quelque temps après j'ai lu les sept plumes de l'aigle qui m'a bien plus plu...
Tant qu'il y aura des couilles en or, il y aura des lames en acier
Anonyme
24659
2538Posté le 14/05/2008 à 14:44:25
L'alchimiste, je le compare un peu au petit prince. c'est une histoire toute bete,ecrite comme dans un livre pour enfant. mais c'est justement le contraste entre cette forme tres simple, et le fond plein de sagesse qui m'a plu.
mais c'est vrai que ça manque un peu de cul
j'aurai pas craché sur 2 ou 3 dinosaures ninjas pour pimenter le tout. Ca ou des batailles de robots, ca reste le top pour transformer une petite histoire sympatoche en chef-d'œuvre.