daRinze's occitan dictionary
- 127 réponses
- 18 participants
- 11 125 vues
- 21 followers

Javier Guante Hermoso
47326

Ma vie est un thread...
Membre depuis 20 ans
Sujet de la discussion Posté le 05/12/2009 à 11:41:55daRinze's occitan dictionary
Handénapeute!
'Manquait bien un thread culturel comme celui-ci.
Chaque jour une expression tu posteras!
'Manquait bien un thread culturel comme celui-ci.
Chaque jour une expression tu posteras!

le-node
1442

AFicionado·a
Membre depuis 16 ans
61 Posté le 15/01/2010 à 12:24:40
J'pense que c'est un peu pareil dans toutes les régions.
Il m'arrive d' utiliser quelques mots de patois lorsque je parle mais l'avantage c'est qu'ici tout le monde les comprends, donc sa devient habituel. Mais lorsque l'on tombe sur un "étranger" on essaie de s'adapter.
Il m'arrive d' utiliser quelques mots de patois lorsque je parle mais l'avantage c'est qu'ici tout le monde les comprends, donc sa devient habituel. Mais lorsque l'on tombe sur un "étranger" on essaie de s'adapter.
0

Anonyme
8690

62 Posté le 15/01/2010 à 12:28:20
Tous ces patois font partie de l'Occitan ou de la langue d'Oc (langue du sud, par opposition à la langue d'oil, langue du nord).
L'occitan en lui-même est une langue artificielle.
Il n'existe pas un occitan, mais des patois, plus ou moins proches : l'auvergnat, le limousin, le béarnais, le gascon, le languedocien, le provençal, le piémontais. A quelques différences près, de prononciation ou de mots, ces gens-là peuvent aisément se comprendre. Par exemple, le provençal dira "lou fil" pour dire le fils, le limousin prononcera "lou fiw", le gascon plutôt "lo hilh"... mais ces mots se ressemblent.
Au milieu des années 1800, l'écrivain Frédéric Mistral fonde avec quelques comparses le félibrige: un mouvement destiné à "restaurer la langue provençale et en codifier l'orthographe".
Les félibres, adeptes du félibrige, normalisent d'abord le provençal puis appliquent les règles aux autres parlers oc. Ainsi est né l'occitan "officiel", avec une grammaire, une orthographe... jusque là ce n'était qu'une langue orale, à l'orthographe très approximative.
L'occitan en lui-même est une langue artificielle.
Il n'existe pas un occitan, mais des patois, plus ou moins proches : l'auvergnat, le limousin, le béarnais, le gascon, le languedocien, le provençal, le piémontais. A quelques différences près, de prononciation ou de mots, ces gens-là peuvent aisément se comprendre. Par exemple, le provençal dira "lou fil" pour dire le fils, le limousin prononcera "lou fiw", le gascon plutôt "lo hilh"... mais ces mots se ressemblent.
Au milieu des années 1800, l'écrivain Frédéric Mistral fonde avec quelques comparses le félibrige: un mouvement destiné à "restaurer la langue provençale et en codifier l'orthographe".
Les félibres, adeptes du félibrige, normalisent d'abord le provençal puis appliquent les règles aux autres parlers oc. Ainsi est né l'occitan "officiel", avec une grammaire, une orthographe... jusque là ce n'était qu'une langue orale, à l'orthographe très approximative.
0

will_bru
25343

Vie après AF ?
Membre depuis 17 ans
63 Posté le 15/01/2010 à 12:30:32
Bon OK, pardon je reformule
:
Les racines de l'occitan c'est quoi ?
Le français vient du latin, l'anglais de l'allemand, etc.
Bref, j'imagine qu'y a du latin dans le bazar, mais pas que COMME MÊME ??

Les racines de l'occitan c'est quoi ?
Le français vient du latin, l'anglais de l'allemand, etc.
Bref, j'imagine qu'y a du latin dans le bazar, mais pas que COMME MÊME ??
0
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Anonyme
8690

64 Posté le 15/01/2010 à 12:31:56
oui, l'occitan est bien une langue romane à la base, donc issue du latin, comme l'italien, le français, l'espagnol, le portugais..
il y a un village en Sicile qui parle l'occitan de façon "officielle".
il y a un village en Sicile qui parle l'occitan de façon "officielle".
0

will_bru
25343

Vie après AF ?
Membre depuis 17 ans
65 Posté le 15/01/2010 à 12:33:05
Et alors le basque dans tout ça ? Elle vient d'où cette foutue langue sortie de nulle part ?
0
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Anonyme
8690

66 Posté le 15/01/2010 à 12:36:33
Personne ne sait d'ou vient le basque.
C'est véridique!
Aucune racine commune avec le roman ou l'anglo saxon.
C'est véridique!
Aucune racine commune avec le roman ou l'anglo saxon.
0

le-node
1442

AFicionado·a
Membre depuis 16 ans
67 Posté le 15/01/2010 à 12:37:37
@ daRinze:
Yep mon grand-père parlait provençal aux italiens qui repondaient... en italien... et tout le monde se comprenaient !!
Yep mon grand-père parlait provençal aux italiens qui repondaient... en italien... et tout le monde se comprenaient !!
0

za-goAt
6017

Je poste, donc je suis
Membre depuis 18 ans
68 Posté le 15/01/2010 à 12:45:55
Citation de Le Dictionnaire Marseillais [1]:
Chichourle : 1)Jujube. 2)Tête
"J'ai pris le soleil sur la chichourle. J'en peux plus !"
Sources:
[1] Le Dictionnaire Marseillais, La langue massaliote de A à Z (ou presque...)
Il doit quand même y avoir un métaphore

0
La musique adoucit les meurtres...

za-goAt
6017

Je poste, donc je suis
Membre depuis 18 ans
69 Posté le 15/01/2010 à 12:51:25
ah, je l'ai !
Citation :
fan = enfant
chichourlo est une variante de ginjourlo = jujube
(en italien : giuggiula)
le fruit du chichourlié (jujubier)
eh oui cela n'a rien à voir avec un fan-club et Chichourlo n'est pas le nom d'une star!
fan de chichourlo = chiche, avare
(prononcer tch)
le jujubier vient du grec ζίζυφον : le zizyphon
tin y'en a qui savent de ces trucs !
Mon grand-père aussi me disait qu'avec les portugais, il parlait en patois et ça marchait très bien
0
La musique adoucit les meurtres...

za-goAt
6017

Je poste, donc je suis
Membre depuis 18 ans
70 Posté le 15/01/2010 à 12:52:36
j'aillais oublier la biblio
0
La musique adoucit les meurtres...
- < Liste des sujets
- Charte