Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN
le Pub artistique et culturel
Articles
Tutoriels

Le coin du français.

  • 6 372 réponses
  • 186 participants
  • 175 067 vues
  • 467 followers
Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

Afficher le sujet de la discussion
S'il ne faut pas dévier de l'usage normé de la langue, je propose qu'on revienne au latin.

Alea jacta est. (et encore ça doit être du nouveau latin, l'ancien ne devait pas être aussi permissif)
  • J’aime
1 réaction
Le plus ancien français n'est déjà plus du latin, ceci dit, et ça remonte à un millénaire.

cf. https://fr.audiofanzine.com/le-pub-artistique-et-culturel/forums/t.119405,le-coin-du-francais,post.11667573.html

« La vie sans musique est tout simplement une erreur, une fatigue, un exil. », Friedrich Nietzsche. ♫

Roh c'était une image, une expression... Vous êtes pointilleux quand même monsieur point virgule (d'ailleurs, il faut un espace avant ou après le point virgule ?)
Rohf, j'aime bien transmettre ce que j'ai appris et causer. Ce qui m'intéresse, c'est quand même de se dire que notre langue a plus de mille ans et qu'elle se distingue des autres langues européennes.

Sinon, pour copiter sur Hit, en typo, espace est féminin ; je dirais une avant et une après, mais je ne m'étais jamais posé la question. :clin:

« La vie sans musique est tout simplement une erreur, une fatigue, un exil. », Friedrich Nietzsche. ♫

Tout à fait, mais ça ce sont des règles typographiques, nées probablement avec l'imprimerie. Et pourtant on pourrait compter ça comme des fautes de français. Mais alors, ils mettaient des espaces où en vieux françois ?

Et oui, c'est féminin, en imprimerie ce mot.
Pas besoin d'être un poète pour créer des néologismes, si ils deviennent usités ...
( quand on voit certains nouveau mots entrant dans le dico, bah ça sent pas trop la poésie ...)

Ôte-moi d'un doute, pour moi s'utilise quand on connait le sujet abordé, par exemple des ingénieurs qui bossent sur une machine et qu'il il a un doute sur une fonction.
( d'un ( seul ) laissant supposer qu'il y pourrait y en avoir plusieurs )

Et, Ôte-moi un doute, quand on ne connait rien ou presque du sujet abordé.

Voili... :mrg:

(-;  Be Funky  ;-)

Soundcloud

x
Hors sujet :
Revenant d'un long coup de téléphone -je déteste m'éterniser "au bigo" mais il s'agissait là d'un impondérable-, j'ai précédemment omis ma conclusion.



La voici.

Je n'avance pas que les artistes des mots ne jouent pas avec ceux-ci. C'est même là leur rôle, il me semble !
Je dis factuellement que l'expression : "Ôtez moi d'un doute" au sens strict et comme elle doit s'écrire, est déjà suffisamment riche pour ne pas aller, surtout inconsciemment, la galvauder.
Sur exemple similaire : il ne suffit pas de posséder une guitare signée Jimi Hendrix pour jouer comme lui.

Tant pis si les explications ne suffisent pas ou traînent à convaincre.
Je suis simplement amoureux de ma langue et ma faiblesse est de m'en sentir l'un de ses défenseurs, tant elle est (à raison de 20 fois par page, au moins) si bêtement attaquée.

Le combat est forcément déloyal.
Une vie tout entière ne suffirait pas à corriger une seule semaine de posts sur ce site.

Si 8 personnes pensent que 2 + 2 font 5,
que face à elles 2 seulement prétendent que ça donne 4,
la "conclusion" donnera invariablement raison à ceux qui ont tort.
Citation :
quand on voit certains nouveau mots entrant dans le dico, bah ça sent pas trop la poésie ...

Oui, bien vu et en y pensant, c'est un peu triste. Difficile, la poésie, aujourd'hui...

« La vie sans musique est tout simplement une erreur, une fatigue, un exil. », Friedrich Nietzsche. ♫

A l'origine, le mot Fromage, s'écrivait Formage, comme dérivé en toute logique de l'italien/latin. Soit. Mais comme tout le monde faisait la faute et ne pouvait s'empêcher de dire Fromage plutôt que Formage, ben on a fini par utiliser fromage.

Donc tout le monde ici pourra continuer de dire fromage sauf les irréductibles qui devront écrire formage à chaque fois qu'ils en parlent/écrivent.
  • J’aime
1 réaction
x
Hors sujet :
A contrario :

"Soit" : si cette "ponctuation" est uniformément comprise des Belges et allègrement utilisée par eux, elle reste bien souvent difficilement assimilable en France :mrg: Ils se demandent bien ce que ce cheveu dans la soupe peut bien vouloir signifier :bravo:

- (Pour mémoire et/ou information à usage de nouveaux arrivants sur ce topic : je suis originaire de Belgique).
x
Hors sujet :
J'ajoute qu'en Belgique "Soit" se prononce "swattt".

Mais quiconque n'en est pas averti lit un truc étrange, du genre : "swa".
Un "swa" Isolé, ça ne signifie rien à sa jugeote :bravo:


ED. croisement de messages avec sonic's.
Citation :
"Soit" : si cette "ponctuation" est uniformément comprise des Belges et allègrement utilisée par eux, elle reste bien souvent difficilement assimilable en France :mrg: Ils se demandent bien ce que ce cheveu dans la soupe peut bien vouloir signifier :bravo:


Alors pardon, mais j'utilise ça depuis très très longtemps, bien avant que je mette le moindre orteil en pays plat.
Ô heureux homme que tu es ! :bravo:
Et heureux pays français, qui s'ouvrirait enfin à nos expressions !
Ceci énoncé, je ne suis pas certain que 8 à 9 sur 10 Afiens en saisissent le sens.


L'on ne peut, par ailleurs, placer vis-à-vis une équipe de football française et une équipe de volleyball française. Ce sont pourtant des Français. Mais chacun avec ses règles, rendant tout match impossible.
Il n'ont qu'à arrêter de jouer et se mettre au sport. Le rugby par exemple. C'est la saison.
x
Hors sujet :
Attention aux diversions, heinG :oops2:

(La ligne de ton post n'a objectivement aucun rapport avec le sujet)...
:langue:
x
Hors sujet :
Autant à votre service, Monsieur le professeur !
Entre le doute et le soit je me demande si il y a vraiment un sujet.
merci pour ces dernières pages entre nawak et poésie ! même pas besoin de troller.
  • J’aime
1 réaction
x
Hors sujet :
Ah ?!

Citation de sublime gate :
je ne participe pas plus à la conversation.
  • J’aime
1 réaction
je suis certain que tu préfères que mon intervention s'en tienne à ces quelques remarques.
Je ne participerai pas de cette "conversation" :oops2:
Citation :
Participer à signifie « prendre part à une activité donnée », alors que participer de signifie « avoir une similitude de nature avec, relever de ». On se gardera bien de confondre ces différents sens.

https://www.academie-francaise.fr/participer-participer-de

On emploiera «participer à» dans le sens de «prendre part à une activité donnée». Exemple: «Il participe à une soirée demain soir.» On emploiera, en revanche, la construction «participer de» lorsque l'on voudra signifier à quelqu'un que quelque chose ou un individu a «une similitude de nature avec...». Exemple: «Ce spectacle participe du music-hall». Il est peu ou prou l'équivalent de la locution «avoir trait à».

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/05/31/37003-20180531ARTFIG00033-il-participe-a-ou-de-ne-faites-plus-la-faute.php

https://www.bescherelle.com/faq/participer-ou-participer-de-le-bon-usage-des-prepositions/

[...]
  • J’aime
1 réaction