Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN
le Pub artistique et culturel
Articles
Tutoriels

Le coin du français.

  • 6 372 réponses
  • 186 participants
  • 174 892 vues
  • 467 followers
Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

Afficher le sujet de la discussion
Et la Gaule ... :oops2:

(-;  Be Funky  ;-)

Soundcloud

Citation de sonicsnap :
..ou Londres, Lisbonne.. Oui, je me suis souvent posé cette question. En tous cas, ces noms traduits doivent remonter à très loin. Pareil pour les noms de pays: Comment "Deutschland" est devenu "Allemagne", etc.

Alors que cette ville slovaque nommée Brno n'est traduite (véridique, cette ville existe)
Brno, oui bien sûr! C'est en fait une très belle ville tchèque et non pas slovaque. En fait seuls les noms des capitales semblent être traduits ou bien ceux de quelques villes importantes d'Europe de l'ouest (Cologne, Florence, etc.) qui ont dû être à un moment ou l'autre sous domination franque ou française (quoique pour Munich par exemple, je n'en suis pas sûr).
Citation de sonicsnap :
..ou Londres, Lisbonne.. Oui, je me suis souvent posé cette question. En tous cas, ces noms traduits doivent remonter à très loin. Pareil pour les noms de pays: Comment "Deutschland" est devenu "Allemagne", etc.


Pour Lisbonne c'est simple : Notre ville se nomme Lisboa.
«Boa» veut dire «bonne»... Le français a traduit... L'anglais et autres ont suivi...
J'avais eu l'occasion de le dire déjà. si historiquement les noms de certaines villes ont été traduits et rephonétisé, bah... faisons avec...
Mais ce qui m’horrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrripile, c'est qu'on déforme la prononciation des noms :
São Paulo, s'écrit «São Paulo», et se prononce «San Paolo» et non «Sao Polo» à la journaliste sportif.
Je ne dis pas «Canéch» pour votre ville de «Cannes», «Métch», pour «Metz» ou «Montepélière» ou «Parich» ou «Bourdéaouch»!

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

Tout le monde n'est pas au parfum que "São" se prononce "San". Sinon, à l'étranger, pratiquement partout on prononce le "s" de Paris. Par ailleurs, je me demande combien de temps ça a pris pour que "Londinium" devienne "London" ou "Londres", et comment "Lugdunum" a pu se transformer en "Lyon"..
D'ailleurs en parlant de ça !!! Bruxelles, ça se prononce Brussel !! Pas Brukselle ! Le nom dont c'est dérivé est bien du "flamand" : Brussels.
  • J’aime
1 réaction
Quant à Pékin, on sait maintenant que ça doit se dire Beijing, mais on a du mal à s'y habituer..
Citation de sonicsnap :
Tout le monde n'est pas au parfum que "São" se prononce "San"

Hum... Un commentateur sportif Français en direct de São Paulo et qui braille et rebraille «Sao Polo» ne doit beaucoup sortir de sa chambre du Hilton Morumbi alors...
Et comme vous, vous entendez ses écorchures, hé bien, bien vous (pas tous, oxalá !) les perroquettez... Et c'est normal, vous, vous n'êtes pas des «pro» de la communication, fusse-t-elle foobalistique !

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

  • J’aime
1 réaction
Il faut avoir l'habitude d'écouter de la bossa ou de la tropicalia. C'est comme ça par exemple que ça m'a frappé que "Dindi" se prononce "Djindji"..
Citation de Sybelle :
Citation de sonicsnap :
Tout le monde n'est pas au parfum que "São" se prononce "San"

Hum... Un commentateur sportif Français en direct de São Paulo et qui braille et rebraille «Sao Polo» ne doit beaucoup sortir de sa chambre du Hilton Morumbi alors...
Et comme vous, vous entendez ses écorchures, hé bien, bien vous (pas tous, oxalá !) les perroquettez... Et c'est normal, vous, vous n'êtes pas des «pro» de la communication, fusse-t-elle foobalistique !

Et pour peu qu'il dise "san paolo" dans le micro, il a la moitié de son public qui l'atomise parce qu'il n'a pas compris comment ca se prononcait localement.
C'est parfaitement idiot, mais le monde est ainsi fait...
Citation de Sybelle :
Citation de sonicsnap :
..ou Londres, Lisbonne.. Oui, je me suis souvent posé cette question. En tous cas, ces noms traduits doivent remonter à très loin. Pareil pour les noms de pays: Comment "Deutschland" est devenu "Allemagne", etc.


Pour Lisbonne c'est simple : Notre ville se nomme Lisboa.
«Boa» veut dire «bonne»... Le français a traduit... L'anglais et autres ont suivi...
J'avais eu l'occasion de le dire déjà. si historiquement les noms de certaines villes ont été traduits et rephonétisé, bah... faisons avec...
Mais ce qui m’horrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrripile, c'est qu'on déforme la prononciation des noms :
São Paulo, s'écrit «São Paulo», et se prononce «San Paolo» et non «Sao Polo» à la journaliste sportif.
Je ne dis pas «Canéch» pour votre ville de «Cannes», «Métch», pour «Metz» ou «Montepélière» ou «Parich» ou «Bourdéaouch»!

Tu ne le dis pas car tu es francophile et francophone (Et encore, je me rappelle d'une forumeuse d'un autre site, qui avait un français parfais a l’écris mais un accent espagnol ou portugais a couper au couteau a l'oral (ma mémoire me fait défaut)) mais n'importe quel touriste que tu croise va prononcer les villes avec sa prononciation "phonétique" .
Et il y a des exemples terrible "Leicester" se prononce chez les britannique "leister" (sans le "ces" ),
Prononcez Worcester :mrg:
  • J’aime
1 réaction
Citation de will_bru :
Prononcez Worcester :mrg:

Pour éviter de bafouiller «sauce worcestershire», je dis plutôt, «non merci, je préfère la salade nature», qui est plus facile à prononcer.

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

  • J’aime
1 réaction
:mrg:




- - - - - - -

Citation :
une forumeuse (...), qui avait un français parfais a l’écris mais un accent (...) a couper au couteau a l'oral (ma mémoire me fait défaut)) mais n'importe quel touriste que tu croise va prononcer les villes avec sa prononciation "phonétique" .
Et il y a des exemples terrible "Leicester" se prononce chez les britannique "leister" (sans le "ces" ),



'Faudrait voir à pas abuser des licences poétiques, heinG :oops2:
Citation de Sybelle :
Citation de will_bru :
Prononcez Worcester :mrg:

Pour éviter de bafouiller «sauce worcestershire», je dis plutôt, «non merci, je préfère la salade nature», qui est plus facile à prononcer.

Parce qu'il y en a qui mettent ça sur de la salade ?
Déjà que de la sauce dans la salade dénote un souci d'approvisionnement en matières premières, car de sauce, il y en a pas besoin si l'on s'éloigne des vulgaires feuilles vendues, je n'imagine pas mettre un exhausteur de goût dans un plat qui devrait se suffire à lui-même.
Le second étage de la sybellienne sibylline allusion pouvait, parallèlement, se trouver quelque peu "déplacée", heinG :oops2:



- - - - -
Citation :
(...) car de sauce, il y en a pas besoin (...)...


Daigne le grand crique* me croquer sur-le-champ, Guli' ! :8O:


* ou : "cric", selon les sources...
Citation de Hit ! :


- - - - -
Citation :
(...) car de sauce, il y en a pas besoin (...)...


Daigne le grand crique* me croquer sur-le-champ, Guli' ! :8O:


* ou : "cric", selon les sources...


La négation m'a fait un croc-en-jambe et s'en est trouvée réduite à une forme optiquement nuisible. Why not ?
x
Hors sujet :
Citation de Gulistan :
Citation de Sybelle :
Citation de will_bru :
Prononcez Worcester :mrg:

Pour éviter de bafouiller «sauce worcestershire», je dis plutôt, «non merci, je préfère la salade nature», qui est plus facile à prononcer.

Parce qu'il y en a qui mettent ça sur de la salade ?
Déjà que de la sauce dans la salade dénote un souci d'approvisionnement en matières premières, car de sauce, il y en a pas besoin si l'on s'éloigne des vulgaires feuilles vendues, je n'imagine pas mettre un exhausteur de goût dans un plat qui devrait se suffire à lui-même.

Oh. Une bonne vinaigrette, avec un bon vinaigre ; il y en a d'extraordinaires

« La vie sans musique est tout simplement une erreur, une fatigue, un exil. », Friedrich Nietzsche. ♫

D'aucuns, par plaisir, s'autoriseraient même à dire : "il en est" (d'extraordinaires).

Dans le sujet : "Le coin du français", l'on peut encor* parler franchement sans se faire houspiller :bravo:


* (sic).
  • J’aime
1 réaction
Citation de Gulistan :
Parce qu'il y en a qui mettent ça sur de la salade ? [...]un plat qui devrait se suffire à lui-même.

J'approuve, beaucoup de contacts bucco-linguaux savoureux se suffisent à eux même dans la simplicité, salade de jeunes pousses d'épinards sans condiment, café sans sucre, baiser sans moustache...
Spoiler - Cliquer ici pour lire la suite

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

Spoiler - Cliquer ici pour lire la suite
Spoiler - Cliquer ici pour lire la suite
J'ai appris, trop récemment, l'origine du nom du célèbre hôpital des Quinze-Vingts à Paris.

Il tient son nom du fait que 300 lits (soit : 15 x 20) y furent disposés sous Louis IX (XIIIème siècle !).

En voici l'historique, selon Saint-Wiki.

x
Hors sujet :
Et répercute cette information dans le sujet : "LSV"